home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Amiga Plus 2000 #5 / Amiga Plus CD - 2000 - No. 5.iso / Games / Demos / TalesOfTalmar / catalogs / deutsch / TOTBrowser.ct < prev   
Text File  |  2000-01-01  |  118KB  |  1,916 lines

  1. ## chunk AUTH Martin Wolf
  2. ## language deutsch
  3. ## version $VER: TOTBrowser.ct 29.00 (23.7.0)
  4. TOT_SCREENMODEREQUESTER_TEXT
  5. Tales of Tamar Bildschirmmodus-Auswahl
  6. ;#DEF select screen mode
  7. ;#SET (//)
  8. TOT_SCREENMODEREQUESTER_ABBRUCH
  9. Abbruch !
  10. ;#DEF cancel !
  11. ;#SET (//)
  12. TOT_SCREENMODEREQUESTER_OK
  13. Ok !
  14. ;#DEF Ok !
  15. ;#SET (//)
  16. TOT_LAGERSCREEN_SERVERMESSAGE
  17. Servernachricht
  18. ;#DEF Server message!
  19. ;#SET (//)
  20. TOT_LAGERSCREEN_SORRY_CONNECTING
  21. Verbindungsaufbau
  22. ;#DEF Sorry, can't provide
  23. ;#SET (//)
  24. TOT_LAGERSCREEN_IS_IMPOSSIBLE
  25. zur Zeit
  26. ;#DEF access to server
  27. ;#SET (//)
  28. TOT_LAGERSCREEN_AT_THE_MOMENT
  29. leider unmöglich!
  30. ;#DEF at the moment...
  31. ;#SET (//)
  32. TOT_LAGERSCREEN_YOURVERSION
  33. Eure Version
  34. ;#DEF your version
  35. ;#SET (//)
  36. TOT_LAGERSCREEN_SERVERVERSION
  37. Serverversion
  38. ;#DEF version on server
  39. ;#SET (//)
  40. TOT_LAGERSCREEN_SIZE
  41. Größe:
  42. ;#DEF size:
  43. ;#SET (//)
  44. TOT_LAGERSCREEN_MENUBAR_FTP
  45. FTP-Server
  46. ;#DEF ftp-server
  47. ;#SET (//20)
  48. TOT_LAGERSCREEN_MENUBAR_EXIT
  49. Verlassen
  50. ;#DEF exit
  51. ;#SET (//20)
  52. TOT_TAVERNEBAR_NETWORKON
  53. Verbindung aufbauen
  54. ;#DEF network (go online)
  55. ;#SET (//20)
  56. TOT_TAVERNEBAR_NETWORKOFF
  57. Verbindung trennen
  58. ;#DEF network (go offline)
  59. ;#SET (//20)
  60. TOT_TAVERNEBAR_TOWN
  61. Stadt
  62. ;#DEF town
  63. ;#SET (//20)
  64. TOT_TAVERNEBAR_ONLINEGAMES
  65. Online-Spiele
  66. ;#DEF online games
  67. ;#SET (//20)
  68. TOT_TAVERNEBAR_CHATROOM
  69. Chatraum
  70. ;#DEF chat room
  71. ;#SET (//20)
  72. TOT_TAVERNEBAR_GAMBLE
  73. Glücksspiel
  74. ;#DEF gamble
  75. ;#SET (//20)
  76. TOT_TAVERNEBAR_STORE
  77. Lager
  78. ;#DEF storage
  79. ;#SET (//20)
  80. TOT_TAVERNEBAR_HEYGUY
  81. Aber, aber...
  82. ;#DEF Hey guy..
  83. ;#SET (//20)
  84. TOT_TAVERNESCR_GUEST
  85. Gast:
  86. ;#DEF guest:
  87. ;#SET (//20)
  88. TOT_RESIBUTTON_REGISTER
  89. Anmeldung
  90. ;#DEF registration
  91. ;#SET (//)
  92. TOT_RESIBUTTON_CANCEL
  93. Abbrechen
  94. ;#DEF cancel
  95. ;#SET (//)
  96. TOT_RESIBUTTON_GETMAIL
  97. Post holen
  98. ;#DEF get mail
  99. ;#SET (//)
  100. TOT_RESIBUTTON_UPLOAD
  101. Zug senden
  102. ;#DEF upload
  103. ;#SET (//)
  104. TOT_RESIBUTTON_DOWNLOAD
  105. Zug holen
  106. ;#DEF download
  107. ;#SET (//)
  108. TOT_RESITBAR_OPTIONS
  109. Optionen
  110. ;#DEF options
  111. ;#SET (//20)
  112. TOT_RESITBAR_TOWN
  113. Stadt
  114. ;#DEF town
  115. ;#SET (//20)
  116. TOT_RESITBAR_FAMILYTREE
  117. Stammbaum
  118. ;#DEF family tree
  119. ;#SET (//20)
  120. TOT_RESITBAR_DIPLOMATIST
  121. Diplomatie
  122. ;#DEF diplomacy
  123. ;#SET (//20)
  124. TOT_RESITBAR_TAXES
  125. Steuern
  126. ;#DEF taxes
  127. ;#SET (//20)
  128. TOT_RESITBAR_MAP
  129. Karte
  130. ;#DEF map
  131. ;#SET (//20)
  132. TOT_RESITBAR_MESSAGES
  133. Nachrichten
  134. ;#DEF messages
  135. ;#SET (//20)
  136. TOT_RESITBAR_REPORT
  137. Berichte
  138. ;#DEF report
  139. ;#SET (//20)
  140. TOT_RESITBAR_SPECIALISTS
  141. Spezialisten
  142. ;#DEF specialists
  143. ;#SET (//20)
  144. TOT_RESITBAR_STATISTICS
  145. Statistik
  146. ;#DEF statistics
  147. ;#SET (//20)
  148. TOT_RESITBAR_RESEARCH
  149. Forschung
  150. ;#DEF research
  151. ;#SET (//20)
  152. TOT_REG_FIRSTNAME
  153. Vorname
  154. ;#DEF first name
  155. ;#SET (//)
  156. TOT_REG_LASTNAME
  157. Nachname
  158. ;#DEF last name
  159. ;#SET (//)
  160. TOT_REG_STREET
  161. Strasse
  162. ;#DEF street
  163. ;#SET (//)
  164. TOT_REG_POSTALNUMBER
  165. Postleitzahl
  166. ;#DEF postcode
  167. ;#SET (//)
  168. TOT_REG_TOWN
  169. Stadt
  170. ;#DEF town
  171. ;#SET (//)
  172. TOT_REG_COUNTRY
  173. Land
  174. ;#DEF country
  175. ;#SET (//)
  176. TOT_REG_PHONENUMBER
  177. Telefonnummer
  178. ;#DEF phone number
  179. ;#SET (//)
  180. TOT_REG_NICKNAME
  181. Spielername
  182. ;#DEF nick name
  183. ;#SET (//)
  184. TOT_REG_EMAILADR
  185. Email-Adresse
  186. ;#DEF email address
  187. ;#SET (//)
  188. TOT_REG_REMARK
  189. Bemerkung
  190. ;#DEF remark
  191. ;#SET (//)
  192. TOT_REG_PAYMENT
  193. Zahlungart
  194. ;#DEF payment
  195. ;#SET (//)
  196. TOT_REG_BANKNUMBER
  197. Bankleitzahl
  198. ;#DEF bank code
  199. ;#SET (//)
  200. TOT_REG_CARDGUILTY
  201. Gültigkeitsdauer
  202. ;#DEF period of validity
  203. ;#SET (//)
  204. TOT_REG_ACCOUNT
  205. Kontonummer
  206. ;#DEF account number
  207. ;#SET (//)
  208. TOT_REG_CREDITCARDNUMBER
  209. Kreditkartennummer
  210. ;#DEF creditcard number
  211. ;#SET (//)
  212. TOT_REG_BANKNAME
  213. Name Geldinstitut
  214. ;#DEF name of bank
  215. ;#SET (//)
  216. TOT_REG_CREDITCARDCOMPANY
  217. Kartenanbieter
  218. ;#DEF creditcard company
  219. ;#SET (//)
  220. TOT_REG_PAYCREDIT
  221. Kreditkarte
  222. ;#DEF creditcard
  223. ;#SET (//)
  224. TOT_REG_PAYTRANSFER
  225. Überweisung
  226. ;#DEF own bank transfer
  227. ;#SET (//)
  228. TOT_REG_PAYREQUEST
  229. Bankeinzug
  230. ;#DEF remittance
  231. ;#SET (//)
  232. TOT_TOWN_TAVERNE
  233. Taverne
  234. ;#DEF tavern
  235. ;#SET (//20)
  236. TOT_TOWN_RESIDENZ
  237. Residenz
  238. ;#DEF residence
  239. ;#SET (//20)
  240. TOT_TOWN_GRAINSTORAGE
  241. Kornlager
  242. ;#DEF grain storage
  243. ;#SET (//20)
  244. TOT_TOWN_BUSINESS
  245. Handelsregister
  246. ;#DEF business
  247. ;#SET (//20)
  248. TOT_TOWN_ARMY
  249. Kaserne
  250. ;#DEF barracks
  251. ;#SET (//20)
  252. TOT_HANDELSSCREEN_VERKAUFEN
  253. Verkauf
  254. ;#DEF sell
  255. ;#SET (//)
  256. TOT_HANDELSSCREEN_EINKAUFEN
  257. Einkauf
  258. ;#DEF purchase
  259. ;#SET (//)
  260. TOT_HANDELSSCREEN_WARENMARKT
  261. Warenmarkt
  262. ;#DEF market
  263. ;#SET (//)
  264. TOT_HANDELSSCREEN_GOLD
  265. Gold
  266. ;#DEF gold
  267. ;#SET (//)
  268. TOT_HANDELSSCREEN_ANBIETER
  269. Anbieter
  270. ;#DEF offers
  271. ;#SET (//)
  272. TOT_HANDELSSCREEN_WARENTYP
  273. Warentyp
  274. ;#DEF type of good
  275. ;#SET (//)
  276. TOT_HANDELSSCREEN_EINHEITEN
  277. Einheiten
  278. ;#DEF amounts
  279. ;#SET (//)
  280. TOT_HANDELSSCREEN_PREIS
  281. Preis
  282. ;#DEF price
  283. ;#SET (//)
  284. TOT_HANDELSSCREEN_MINDESTPREIS
  285. Mindestpreis
  286. ;#DEF min price
  287. ;#SET (//)
  288. TOT_INITSCREEN_NOEMAILS
  289. Keine Post für Tales Of Tamar!
  290. ;#DEF No Emails for Tales Of Tamar!
  291. ;#SET (//)
  292. TOT_INITSCREEN_CHECKSUMZERO
  293. Du solltest zuerst die Registrierung ausfüllen!
  294. ;#DEF Please, fill out your registration form first!
  295. ;#SET (//)
  296. TOT_INITSCREEN_COULDNTCONNECT
  297. Konnte POP-Server nicht erreichen!
  298. ;#DEF Couldn't connect to POP-Server!
  299. ;#SET (//)
  300. TOT_INITSCREEN_TOTINITOK
  301. Tales Of Tamar wurde initialisiert!
  302. ;#DEF Tales Of Tamar is initialized!
  303. ;#SET (//)
  304. TOT_INITSCREEN_TOTINITFAILED
  305. Tales Of Tamar nicht initialisiert!
  306. ;#DEF Initalizing of Tales Of Tamar failed!
  307. ;#SET (//)
  308. TOT_INITSCREEN_REGSENT
  309. Das Registrierformular für "Tales Of Tamar" wurde versandt!
  310. ;#DEF Registration form for Tales of Tamar was sent!
  311. ;#SET (//)
  312. TOT_INITSCREEN_REGREJECTED
  313. Deine Registrierung wurde abgelehnt!
  314. ;#DEF Your registration was rejected!
  315. ;#SET (//)
  316. TOT_KAMPFSCREEN_UEBERRENNEN
  317. Überrennen
  318. ;#DEF overrun
  319. ;#SET (//)
  320. TOT_KAMPFSCREEN_ANGRIFF
  321. Angriff
  322. ;#DEF attack
  323. ;#SET (//)
  324. TOT_KAMPFSCREEN_UMKREISUNG
  325. Umkreisung
  326. ;#DEF surround
  327. ;#SET (//)
  328. TOT_KAMPFSCREEN_FALLE
  329. Falle
  330. ;#DEF build trap
  331. ;#SET (//)
  332. TOT_KAMPFSCREEN_HALTEN
  333. Anhalten
  334. ;#DEF stop
  335. ;#SET (//)
  336. TOT_KAMPFSCREEN_RUECKZUG
  337. Rückzug
  338. ;#DEF withdraw
  339. ;#SET (//)
  340. TOT_NVC_TITEL
  341. Nachricht vom Chef
  342. ;#DEF Chiefmessage
  343. ;#SET (//)
  344. TOT_NVC_NOONLINE
  345. Konnte nicht "online" gehen!
  346. ;#DEF Sorry, couldn't go online!
  347. ;#SET (//)
  348. TOT_NVC_NOOFFLINE
  349. Konnte nicht "offline" gehen
  350. ;#DEF Sorry, couldn't go offline!
  351. ;#SET (//)
  352. TOT_NVC_MAILNOTSEND
  353. Email konnte nicht verschickt werden!
  354. ;#DEF Couln't send email!
  355. ;#SET (//)
  356. TOT_NVC_MAILSEND
  357. Emails wurden verschickt!
  358. ;#DEF Emails were sent!
  359. ;#SET (//)
  360. TOT_NVC_MAILSAVED
  361. Emails gespeichert!
  362. ;#DEF Emails are saved!
  363. ;#SET (//)
  364. TOT_NVC_MAILNOTSAVED
  365. Konnte Emails nicht speichern!
  366. ;#DEF Failed to save emails!
  367. ;#SET (//)
  368. TOT_NVC_NOTREGISTRED
  369. Entschuldigung, aber Du bist nicht registriert!
  370. ;#DEF You're not registred!
  371. ;#SET (//)
  372. TOT_NVC_MAILSAVEERROR
  373. Konnte Email nicht speichern!
  374. ;#DEF Couldn't save email!
  375. ;#SET (//)
  376. TOT_NVC_NOMAILMEM
  377. Kein Speicher für Email!
  378. ;#DEF No memory for email!
  379. ;#SET (//)
  380. TOT_NVC_ISONLINE
  381. Tales Of Tamar ist nun "online"!
  382. ;#DEF Tales Of Tamar is online now!
  383. ;#SET (//)
  384. TOT_NVC_ISOFFLINE
  385. Tales Of Tamar ist nun "offline"!
  386. ;#DEF Tales Of Tamar is offline now!
  387. ;#SET (//)
  388. TOT_MAIL_MAILSRECEIVED
  389. Empfangene Emails
  390. ;#DEF received email
  391. ;#SET (//)
  392. TOT_MAIL_MAILSTOSEND
  393. Emails zu versenden
  394. ;#DEF outbox
  395. ;#SET (//)
  396. TOT_MAIL_MAILALREADYSENT
  397. versandte Emails
  398. ;#DEF emails already sent
  399. ;#SET (//)
  400. TOT_MAIL_MAILSALRRECEIVED
  401. archivierte Emails
  402. ;#DEF archived emails
  403. ;#SET (//)
  404. TOT_MAIL_MAILSFROM
  405. Emails von
  406. ;#DEF emails from
  407. ;#SET (//15)
  408. TOT_MAIL_MAILSTO
  409. Emails an
  410. ;#DEF emails to
  411. ;#SET (//15)
  412. TOT_MAIL_SUBJECT
  413. Betreff:
  414. ;#DEF subject:
  415. ;#SET (//15)
  416. TOT_MAIL_DATE
  417. Datum:
  418. ;#DEF date:
  419. ;#SET (//15)
  420. TOT_MAIL_REGARDING
  421. betreffend:
  422. ;#DEF regarding:
  423. ;#SET (//)
  424. TOT_MAILTEXT_WRITEMAILFOR
  425. Emails an
  426. ;#DEF email to
  427. ;#SET (//15)
  428. TOT_MAIL_ALL
  429. Alle
  430. ;#DEF all
  431. ;#SET (//)
  432. TOT_MAIL_GNOM
  433. Gnom
  434. ;#DEF gnome
  435. ;#SET (//)
  436. TOT_ONGAMESBAR_EXIT
  437. Verlassen
  438. ;#DEF exit
  439. ;#SET (//)
  440. TOT_ONGAMESBAR_HISCORE
  441. Hiscore-Liste
  442. ;#DEF high score
  443. ;#SET (//)
  444. TOT_ONGAMESBAR_PARTICIPANTS
  445. Teilnehmer wählen
  446. ;#DEF choose participant
  447. ;#SET (//)
  448. TOT_MODEMOPT_DEVICENAME
  449. Devicename
  450. ;#DEF device name
  451. ;#SET (//10)
  452. TOT_MODEMOPT_DEVICEUNIT
  453. D-Num
  454. ;#DEF device unit
  455. ;#SET (//5)
  456. TOT_MODEMOPT_BAUDRATE
  457. Baudrate
  458. ;#DEF baud rate
  459. ;#SET (//)
  460. TOT_MODEMOPT_INITSTRING
  461. Initstring
  462. ;#DEF init string
  463. ;#SET (//)
  464. TOT_MODEMOPT_RESETSTRING
  465. Resetstring
  466. ;#DEF reset string
  467. ;#SET (//)
  468. TOT_MODEMOPT_DIALSTRING
  469. Wählstring
  470. ;#DEF dial string
  471. ;#SET (//)
  472. TOT_MODEMOPT_CANCELSTRING
  473. Auflegestring
  474. ;#DEF cancel string
  475. ;#SET (//13)
  476. TOT_MODEMOPT_PARITY
  477. Parität
  478. ;#DEF parity
  479. ;#SET (//)
  480. TOT_MODEMOPT_PAR_NONE
  481. keine
  482. ;#DEF none
  483. ;#SET (//)
  484. TOT_MODEMOPT_PAR_EVEN
  485. gerade
  486. ;#DEF even
  487. ;#SET (//)
  488. TOT_MODEMOPT_PAR_UNEVEN
  489. ungerade
  490. ;#DEF uneven
  491. ;#SET (//)
  492. TOT_MODEMOPT_PAR_BITVAL1
  493. Bitwert 1
  494. ;#DEF bitvalue 1
  495. ;#SET (//)
  496. TOT_MODEMOPT_PAR_BITVAL2
  497. Bitwert 2
  498. ;#DEF bitvalue 2
  499. ;#SET (//)
  500. TOT_MODEMOPT_PROTOCOL
  501. Protokoll
  502. ;#DEF protocol
  503. ;#SET (//)
  504. TOT_MODEMOPT_PROT_XONXOFF
  505. XON/XOFF
  506. ;#DEF XON/XOFF
  507. ;#SET (//)
  508. TOT_MODEMOPT_PROT_RTSCTS
  509. RTS/CTS
  510. ;#DEF RTS/CTS
  511. ;#SET (//)
  512. TOT_MODEMOPT_PROT_NONE
  513. KEINS
  514. ;#DEF NONE
  515. ;#SET (//)
  516. TOT_MODEMOPT_STOPBITS
  517. Stopbits
  518. ;#DEF stop bits
  519. ;#SET (//)
  520. TOT_MODEMOPT_SBITS_1
  521. nur 1
  522. ;#DEF only 1
  523. ;#SET (//)
  524. TOT_MODEMOPT_SBITS_2
  525. nimm 2
  526. ;#DEF use 2
  527. ;#SET (//)
  528. TOT_MODEMOPT_BITSPERBYTES
  529. Bits pro Byte
  530. ;#DEF bits per byte
  531. ;#SET (//)
  532. TOT_MODEMOPT_BPB_7BIT
  533. 7 Bit
  534. ;#DEF 7 bit
  535. ;#SET (//)
  536. TOT_MODEMOPT_BPB_8BIT
  537. 8 Bit
  538. ;#DEF 8 bit
  539. ;#SET (//)
  540. TOT_MODEMOPT_MODEMPREFS
  541. Modem-Voreinstellung
  542. ;#DEF modem setting
  543. ;#SET (//)
  544. TOT_SOUNDOPT_SOUNDFX
  545. Musik/Geräusch
  546. ;#DEF sound-FX
  547. ;#SET (//)
  548. TOT_SOUNDOPT_MUSICONOFF
  549. Musik An/Aus
  550. ;#DEF music on/off
  551. ;#SET (//)
  552. TOT_SOUNDOPT_SOUNDFXONOFF
  553. Geräusche An/Aus
  554. ;#DEF sound FX on/off
  555. ;#SET (//)
  556. TOT_SOUNDOPT_SOUNDCDROM
  557. Musik von CD
  558. ;#DEF CD-sound on/off
  559. ;#SET (//)
  560. TOT_SOUNDOPT_USEAHI
  561. benutze AHI
  562. ;#DEF use AHI
  563. ;#SET (//)
  564. TOT_SOUNDOPT_USEWAVETABLE
  565. benutze Wavetable
  566. ;#DEF use wavetable
  567. ;#SET (//)
  568. TOT_SOUNDOPT_USEDIGIBOOSTER
  569. benutze Digibooster
  570. ;#DEF use digibooster
  571. ;#SET (//)
  572. TOT_SOUNDOPT_AHIMODEID
  573. AHI Modus-ID
  574. ;#DEF AHI mode ID
  575. ;#SET (//)
  576. TOT_SOUNDOPT_AHIFREQUENCY
  577. AHI Frequenz
  578. ;#DEF AHI frequency
  579. ;#SET (//)
  580. TOT_SOUNDOPT_CDROM
  581. CD-Rom
  582. ;#DEF CD-Rom
  583. ;#SET (//)
  584. TOT_SOUNDOPT_CDDEVICENAME
  585. Devicename
  586. ;#DEF device name
  587. ;#SET (//20)
  588. TOT_SOUNDOPT_CDDEVICEUNIT
  589. Devicenummer
  590. ;#DEF device unit
  591. ;#SET (//20)
  592. TOT_SOUNDOPT_CDDEVICELUN
  593. Devicesubnummer
  594. ;#DEF device subunit
  595. ;#SET (//20)
  596. TOT_INTEROPT_TCPIPSTACK
  597. TCP/IP
  598. ;#DEF TCP/IP
  599. ;#SET (//20)
  600. TOT_INTEROPT_MIAMI
  601. Miami
  602. ;#DEF Miami
  603. ;#SET (//16)
  604. TOT_INTEROPT_AMITCP
  605. AmiTCP
  606. ;#DEF AmiTCP
  607. ;#SET (//16)
  608. TOT_INTEROPT_GENESIS
  609. Genesis
  610. ;#DEF Genesis
  611. ;#SET (//16)
  612. TOT_INTEROPT_NAMEPOP3SERVER
  613. POP-Servername
  614. ;#DEF pop name
  615. ;#SET (//20)
  616. TOT_INTEROPT_NAMESMTPSERVER
  617. SMTP-Servername
  618. ;#DEF smtp name
  619. ;#SET (//20)
  620. TOT_INTEROPT_USERNAME
  621. Nutzername
  622. ;#DEF user name
  623. ;#SET (//20)
  624. TOT_INTEROPT_PASSWORD
  625. Paßwort
  626. ;#DEF password
  627. ;#SET (//20)
  628. TOT_INTEROPT_TRANSFER
  629. Datenweg
  630. ;#DEF data transfer
  631. ;#SET (//20)
  632. TOT_INTEROPT_VIAEMAIL
  633. per Email
  634. ;#DEF via email
  635. ;#SET (//20)
  636. TOT_INTEROPT_VIAMAILBOX
  637. über Mailbox
  638. ;#DEF via mailbox
  639. ;#SET (//20)
  640. TOT_OPTHELP_INFOBUTTON
  641. Info anzeigen
  642. ;#DEF show info
  643. ;#SET (//20)
  644. TOT_OPTHELP_OKAYBUTTON
  645. Änderungen speichern
  646. ;#DEF save changes
  647. ;#SET (//20)
  648. TOT_OPTHELP_XBUTTON
  649. Verlassen
  650. ;#DEF exit
  651. ;#SET (//20)
  652. TOT_OPTHELP_PREVBUTTON
  653. Vorherige Seite
  654. ;#DEF go to previous page
  655. ;#SET (//20)
  656. TOT_OPTHELP_NEXTBUTTON
  657. Nächste Seite
  658. ;#DEF go to next page
  659. ;#SET (//20)
  660. TOT_OPTHELP_RESETSMTP
  661. Standard SMTP-Name
  662. ;#DEF standard SMTP name
  663. ;#SET (//20)
  664. TOT_OPTHELP_CHOOSEMODEM
  665. Modem auswählen!
  666. ;#DEF choose modem!
  667. ;#SET (//)
  668. TOT_ONCHAT_LOGGING_IN
  669. Ich versuche mich nun auf dem Spielserver einzuloggen... Bitte warten!
  670. ;#DEF I am trying to log onto the game-server....please wait!
  671. ;#SET (//)
  672. TOT_ONCHAT_NO_CHANNEL
  673. So ein Ärger, der Kanal konnte nicht betreten werden!
  674. ;#DEF Sorry, couldn't enter the channel!
  675. ;#SET (//)
  676. TOT_KORNLAGER_ERNTE
  677. Ernte
  678. ;#DEF harvest
  679. ;#SET (//)
  680. TOT_KORNLAGER_KORNLAGER
  681. Kornlager
  682. ;#DEF granary
  683. ;#SET (//)
  684. TOT_KORNLAGER_VOLK
  685. Volk
  686. ;#DEF people
  687. ;#SET (//)
  688. TOT_KORNLAGER_VERSORGEVOLK
  689. Versorge Dein Volk!
  690. ;#DEF supply your folk !
  691. ;#SET (//)
  692. TOT_KORNLAGER_VORHERSAGE
  693. Vorhersage
  694. ;#DEF harvest forecast
  695. ;#SET (//)
  696. TOT_KORNLAGER_VERTRAUEN
  697. Vertrauen
  698. ;#DEF confidence
  699. ;#SET (//)
  700. TOT_KORNLAGER_ANNO
  701. Anno
  702. ;#DEF anno
  703. ;#SET (//)
  704. TOT_KORNLAGER_1QUARTAL
  705. Frühling
  706. ;#DEF spring
  707. ;#SET (//)
  708. TOT_KORNLAGER_2QUARTAL
  709. Sommer
  710. ;#DEF summer
  711. ;#SET (//)
  712. TOT_KORNLAGER_3QUARTAL
  713. Herbst
  714. ;#DEF autumn
  715. ;#SET (//)
  716. TOT_KORNLAGER_4QUARTAL
  717. Winter
  718. ;#DEF winter
  719. ;#SET (//)
  720. TOT_KORNLAGER_TBAR_MINUSERNTE
  721. Ernte abgeben
  722. ;#DEF decrease harvest
  723. ;#SET (//20)
  724. TOT_KORNLAGER_TBAR_PLUSERNTE
  725. Ernte hinzuführen
  726. ;#DEF increase harvest
  727. ;#SET (//20)
  728. TOT_KORNLAGER_TBAR_MINUSKORNLAGER
  729. Korn verteilen
  730. ;#DEF distribute grain
  731. ;#SET (//20)
  732. TOT_KORNLAGER_TBAR_PLUSKORNLAGER
  733. Korn aufstocken
  734. ;#DEF inc. grain in stock
  735. ;#SET (//20)
  736. TOT_KORNLAGER_TBAR_MINUSVOLKSKORN
  737. wenig Korn fürs Volk
  738. ;#DEF dec. grain for people
  739. ;#SET (//20)
  740. TOT_KORNLAGER_TBAR_PLUSVOLKSKORN
  741. mehr Korn fürs Volk
  742. ;#DEF inc. grain for people
  743. ;#SET (//20)
  744. TOT_KORNLAGER_TBAR_AENDERUNGENOK
  745. Änderungen übernehmen
  746. ;#DEF accept changes
  747. ;#SET (//20)
  748. TOT_KORNLAGER_TBAR_AENDERUNGCANCEL
  749. Änderungen verwerfen
  750. ;#DEF cancel changes
  751. ;#SET (//20)
  752. TOT_KORNLAGER_TBAR_KORNLAGERINFO
  753. Kornlagerinfo zeigen
  754. ;#DEF show info
  755. ;#SET (//20)
  756. TOT_KORNLAGER_TBAR_KORNVERTEILEN
  757. Korn verteilen
  758. ;#DEF split the grain
  759. ;#SET (//20)
  760. TOT_KORNLAGER_TBAR_JAHRESZEIT
  761. Jahreszeit
  762. ;#DEF season
  763. ;#SET (//20)
  764. TOT_KORNLAGER_KEINESAAT
  765. Du willst wirklich kein Saatgut fürs Frühjahr lagern?
  766. ;#DEF Are you sure, you don't want to save corn for the sowing season?
  767. ;#SET (//)
  768. TOT_KORNLAGER_ZUWENIGMUEHLEN
  769. Du hast zuwenig Windmühlen für eine höhere Produktion!
  770. ;#DEF You don't own enough windmills for a higher production!
  771. ;#SET (//)
  772. TOT_FORSCHUNG_ASTRONOMIE
  773. Astronomie
  774. ;#DEF astronomy
  775. ;#SET (192//20)
  776. TOT_FORSCHUNG_CHEMIE
  777. Chemie
  778. ;#DEF chemistry
  779. ;#SET (193//20)
  780. TOT_FORSCHUNG_NATURKUNDE
  781. Naturkunde
  782. ;#DEF natural science
  783. ;#SET (194//20)
  784. TOT_FORSCHUNG_THEOLOGIE
  785. Theologie
  786. ;#DEF theology
  787. ;#SET (195//20)
  788. TOT_FORSCHUNG_HEILKUNDE
  789. Heilkunde
  790. ;#DEF healing
  791. ;#SET (196//20)
  792. TOT_FORSCHUNG_KAMPFKUNST
  793. Kampfkunst
  794. ;#DEF art of battle
  795. ;#SET (197//20)
  796. TOT_FORSCHUNG_TECHNIK
  797. Technik
  798. ;#DEF technics
  799. ;#SET (198//)
  800. TOT_FORSCHUNG_FORSCHUNG
  801. Forschung
  802. ;#DEF research
  803. ;#SET (199//)
  804. TOT_KASERNE_TBAR_KARTE
  805. Karte studieren
  806. ;#DEF study map
  807. ;#SET (//20)
  808. TOT_KASERNE_TBAR_STADT
  809. Zurück zur Stadt
  810. ;#DEF go back to town
  811. ;#SET (//20)
  812. TOT_KASERNE_TBAR_GEHEIMDIENST
  813. Geheimdienst
  814. ;#DEF secret service
  815. ;#SET (//20)
  816. TOT_KASERNE_TBAR_ARTILLERIE
  817. Inspizier Artillerie
  818. ;#DEF check artillery
  819. ;#SET (//20)
  820. TOT_KASERNE_TBAR_KAVALLERIE
  821. Inspizier Kavallerie
  822. ;#DEF check cavalry
  823. ;#SET (//20)
  824. TOT_KASERNE_TBAR_INFANTERIE
  825. Inspizier Infanterie
  826. ;#DEF check infantry
  827. ;#SET (//20)
  828. TOT_KASERNE_TBAR_SCHMIED
  829. Waffen und Rüstungen
  830. ;#DEF weapons and armours
  831. ;#SET (//20)
  832. TOT_KASERNE_TBAR_ARMEETRAINIEREN
  833. Armee trainieren
  834. ;#DEF train the army
  835. ;#SET (//20)
  836. TOT_KASREQ1_TBAR_WENIGERPROZENT
  837. weniger Prozent
  838. ;#DEF decrease percentage
  839. ;#SET (//20)
  840. TOT_KASREQ1_TBAR_MEHRPROZENT
  841. mehr Prozent
  842. ;#DEF increase percent
  843. ;#SET (//20)
  844. TOT_KASREQ1_TBAR_WENIGEREINHEITEN
  845. weniger Einheiten
  846. ;#DEF increase percentage
  847. ;#SET (//20)
  848. TOT_KASREQ1_TBAR_MEHREINHEITEN
  849. mehr Einheiten
  850. ;#DEF increase units
  851. ;#SET (//20)
  852. TOT_KASREQ1_TBAR_EINHEITENHOCH
  853. weiter hoch
  854. ;#DEF scroll up units
  855. ;#SET (//20)
  856. TOT_KASREQ1_TBAR_EINHEITENRUNTER
  857. weiter runter
  858. ;#DEF scroll down units
  859. ;#SET (//20)
  860. TOT_KASREQ1_TBAR_EINHEITENSLIDER
  861. Anzeigeregler
  862. ;#DEF slider for units
  863. ;#SET (//20)
  864. TOT_KASREQ1_TBAR_INSPEKTIONENHOCH
  865. Inspektionen hoch
  866. ;#DEF scroll up inspection
  867. ;#SET (//20)
  868. TOT_KASREQ1_TBAR_INSPEKTIONRUNTER
  869. Inspektionen runter
  870. ;#DEF scroll down inspection
  871. ;#SET (//20)
  872. TOT_KASREQ1_TBAR_INSPEKTIONSLIDER
  873. Anzeigeregler
  874. ;#DEF slider for inspection
  875. ;#SET (//20)
  876. TOT_KASREQX_TBAR_X
  877. Verlassen
  878. ;#DEF exit
  879. ;#SET (//20)
  880. TOT_KASREQX_TBAR_OK
  881. Übernehmen
  882. ;#DEF accept changes
  883. ;#SET (//20)
  884. TOT_KASREQX_TBAR_INFO
  885. Info zeigen
  886. ;#DEF show info
  887. ;#SET (//20)
  888. TOT_KASREQ2_TBAR_INFOHOCH
  889. Info hoch
  890. ;#DEF scroll up info
  891. ;#SET (//20)
  892. TOT_KASREQ2_TBAR_INFORUNTER
  893. Info runter
  894. ;#DEF scroll down info
  895. ;#SET (//20)
  896. TOT_KASREQ2_TBAR_INFOSLIDER
  897. Info verschieben
  898. ;#DEF slide info
  899. ;#SET (//20)
  900. TOT_KASREQ2_TBAR_WENIGERRUNDEN
  901. weniger Runden
  902. ;#DEF decrease rounds
  903. ;#SET (//20)
  904. TOT_KASREQ2_TBAR_MEHRRUNDEN
  905. mehr Runden
  906. ;#DEF increase rounds
  907. ;#SET (//20)
  908. TOT_KASREQ3_TBAR_WAFFENHOCH
  909. Waffenliste hoch
  910. ;#DEF scroll up weapons
  911. ;#SET (//20)
  912. TOT_KASREQ3_TBAR_WAFFENRUNTER
  913. Waffenliste runter
  914. ;#DEF scroll down weapons
  915. ;#SET (//20)
  916. TOT_KASREQ3_TBAR_WAFFENSLIDER
  917. Waffenliste schieben
  918. ;#DEF slide list of weapon
  919. ;#SET (//20)
  920. TOT_KASREQ3_TBAR_WENIGEREINSETZEN
  921. weniger Einsatz
  922. ;#DEF decrease number
  923. ;#SET (//20)
  924. TOT_KASREQ3_TBAR_MEHREINSETZEN
  925. mehr Einsatz
  926. ;#DEF increase number
  927. ;#SET (//20)
  928. TOT_KASREQ3_TBAR_ARMEENHOCH
  929. Armeeliste hoch
  930. ;#DEF scroll up army list
  931. ;#SET (//20)
  932. TOT_KASREQ3_TBAR_ARMEENRUNTER
  933. Armeeliste runter
  934. ;#DEF scroll down army list
  935. ;#SET (//20)
  936. TOT_KASREQ3_TBAR_ARMEENSLIDER
  937. Armeeliste schieben
  938. ;#DEF slide army list
  939. ;#SET (//20)
  940. TOT_KASREQ1_STAT_ARMEEN
  941. Armeen
  942. ;#DEF armies
  943. ;#SET (//)
  944. TOT_KASREQ1_STAT_VOLK
  945. Volk
  946. ;#DEF people
  947. ;#SET (//)
  948. TOT_KASREQ1_STAT_PROZENT
  949. Prozent
  950. ;#DEF percent
  951. ;#SET (//)
  952. TOT_KASREQ1_STAT_ARMEE
  953. Armee
  954. ;#DEF army
  955. ;#SET (//)
  956. TOT_KASREQ1_STAT_SOLD
  957. Sold
  958. ;#DEF fee
  959. ;#SET (//)
  960. TOT_KASREQ1_STAT_EINHEITEN
  961. Einheiten
  962. ;#DEF units
  963. ;#SET (//)
  964. TOT_KASREQ1_STAT_OPTIONEN
  965. Optionen
  966. ;#DEF options
  967. ;#SET (//)
  968. TOT_KASREQ1_STAT_INSPEKTIONEN
  969. Inspektionen
  970. ;#DEF inspections
  971. ;#SET (//)
  972. TOT_KASREQ2_STAT_ARMEENTRAINIEREN
  973. Armee trainieren
  974. ;#DEF train army
  975. ;#SET (//)
  976. TOT_KASREQ2_STAT_EINHEITEN
  977. Einheiten
  978. ;#DEF units
  979. ;#SET (//)
  980. TOT_KASREQ2_STAT_INFO
  981. Information
  982. ;#DEF information
  983. ;#SET (//)
  984. TOT_KASREQ2_STAT_RUNDEN
  985. Runden
  986. ;#DEF rounds
  987. ;#SET (//)
  988. TOT_KASREQ2_STAT_KOSTEN
  989. Kosten
  990. ;#DEF costs
  991. ;#SET (//)
  992. TOT_KASREQ3_STAT_WAFFEN
  993. Waffen
  994. ;#DEF weapons
  995. ;#SET (//)
  996. TOT_KASREQ3_STAT_WAFFE
  997. Waffe
  998. ;#DEF weapon
  999. ;#SET (//)
  1000. TOT_KASREQ3_STAT_INFO
  1001. Info
  1002. ;#DEF information
  1003. ;#SET (//)
  1004. TOT_KASREQ3_STAT_ARMEEN
  1005. Armeen
  1006. ;#DEF armies
  1007. ;#SET (//)
  1008. TOT_KASREQ3_STAT_SCHADEN
  1009. Schaden
  1010. ;#DEF damage
  1011. ;#SET (//)
  1012. TOT_KASREQ3_STAT_REICHWEITE
  1013. Reichweite
  1014. ;#DEF distance
  1015. ;#SET (//)
  1016. TOT_KASREQ3_STAT_ANZAHL
  1017. Anzahl
  1018. ;#DEF count
  1019. ;#SET (//20)
  1020. TOT_KASREQ3_STAT_EINSETZEN
  1021. einsetzen
  1022. ;#DEF insert
  1023. ;#SET (//)
  1024. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_JOIN
  1025. verbinden
  1026. ;#DEF join
  1027. ;#SET (//)
  1028. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_SPLIT
  1029. teilen
  1030. ;#DEF split
  1031. ;#SET (//)
  1032. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_CLEAR
  1033. auflösen
  1034. ;#DEF clear
  1035. ;#SET (//)
  1036. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_NEW
  1037. neu
  1038. ;#DEF new
  1039. ;#SET (//)
  1040. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_SUBJOIN
  1041. ergänzen
  1042. ;#DEF subjoin
  1043. ;#SET (//)
  1044. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES3
  1045. reserviert
  1046. ;#DEF reserved
  1047. ;#SET (//)
  1048. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES4
  1049. reserviert
  1050. ;#DEF reserved
  1051. ;#SET (//)
  1052. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES5
  1053. reserviert
  1054. ;#DEF reserved
  1055. ;#SET (//)
  1056. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES6
  1057. reserviert
  1058. ;#DEF reserved
  1059. ;#SET (//)
  1060. TOT_KASREQ1_BUTTEXT_RES7
  1061. reserviert
  1062. ;#DEF reserved
  1063. ;#SET (//)
  1064. TOT_FORSCHINFO_ASTRONOMIE
  1065. Info über Astronomie\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of stargates.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1066. ;#DEF Info about stargates\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of stargates.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1067. ;#SET (//)
  1068. TOT_FORSCHINFO_MEDIZIN
  1069. Info über Medizin\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of medicine.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1070. ;#DEF Info about medicine\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of medicine.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1071. ;#SET (//)
  1072. TOT_FORSCHINFO_TECHNIK
  1073. Info über Technik\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of technics.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1074. ;#DEF Info about technic\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of technics.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1075. ;#SET (//)
  1076. TOT_FORSCHINFO_KRIEGSKUNST
  1077. Info über Kriegskunst\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of fighting.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1078. ;#DEF Info about fighting\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of fighting.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1079. ;#SET (//)
  1080. TOT_FORSCHINFO_ALCHEMIE
  1081. Info über Alchemie\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of chemistry.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1082. ;#DEF Info about chemistry\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of chemistry.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1083. ;#SET (//)
  1084. TOT_FORSCHINFO_THEOLOGIE
  1085. Info über Theologie\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of religion.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1086. ;#DEF Info about religion\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of religion.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1087. ;#SET (//)
  1088. TOT_FORSCHINFO_NATURKUNDE
  1089. Info über Naturkunde\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of nature.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1090. ;#DEF Info about nature\n--------------------\n\nHere you get info about your progress\nregarding knowledge of nature.\n\nYou need a profression level of:\n\n1 - for doing blablabla\n2 - for doing more blabla\n3 - for making blabla\n4 - for making more bla\n5 - to do blabla\n6 - to do blabla\n7 - to build blabla\n\nYou should think about it, which of the \nseven progressions you will raise,\nbecause you may only progress in a single case.
  1091. ;#SET (//)
  1092. TOT_DIPLOMAIN_STUDYCONTRACTS
  1093. Verträge einsehen
  1094. ;#DEF view contracts
  1095. ;#SET (//)
  1096. TOT_DIPLOMAIN_CREATECONTRACTS
  1097. Verträge abschließen
  1098. ;#DEF create contracts
  1099. ;#SET (//)
  1100. TOT_DIPLOMAIN_KILLCONTRACTS
  1101. Verträge kündigen
  1102. ;#DEF determine contracts
  1103. ;#SET (//)
  1104. TOT_DIPLOMAIN_PERSONALMESSAGES
  1105. Botschaften
  1106. ;#DEF personal messages
  1107. ;#SET (//)
  1108. TOT_DIPLOMAIN_RESERVED1
  1109. reservier!
  1110. ;#DEF reserved!
  1111. ;#SET (//)
  1112. TOT_DIPLO2_BUSINESSCONTRACTS
  1113. Handelsverträge
  1114. ;#DEF business contracts
  1115. ;#SET (//)
  1116. TOT_DIPLO2_PEACECONTRACTS
  1117. Friedensverträge
  1118. ;#DEF peace treaties
  1119. ;#SET (//)
  1120. TOT_DIPLO2_OTHERCONTRACTS
  1121. sonstige Verträge
  1122. ;#DEF other contracts
  1123. ;#SET (//)
  1124. TOT_STRING_DAUER
  1125. Dauer
  1126. ;#DEF period
  1127. ;#SET (//)
  1128. TOT_STRING_DAUER_EDIEREN
  1129. Dauer edieren
  1130. ;#DEF edit period
  1131. ;#SET (//)
  1132. TOT_STRING_ANZAHL
  1133. Anzahl
  1134. ;#DEF amount
  1135. ;#SET (//)
  1136. TOT_STRING_ANZAHL_EDIEREN
  1137. Anzahl edieren
  1138. ;#DEF edit amount
  1139. ;#SET (//)
  1140. TOT_STRING_PREIS
  1141. Preis
  1142. ;#DEF price
  1143. ;#SET (//)
  1144. TOT_STRING_PREIS_EDIEREN
  1145. Preis edieren
  1146. ;#DEF edit price
  1147. ;#SET (//)
  1148. TOT_STRING_WARE
  1149. Ware
  1150. ;#DEF goods
  1151. ;#SET (//)
  1152. TOT_STRING_HANDELSPARTNER
  1153. Handelspartner
  1154. ;#DEF trade partner
  1155. ;#SET (//)
  1156. TOT_STRING_VERTRAEGE
  1157. Verträge
  1158. ;#DEF contracts
  1159. ;#SET (//)
  1160. TOT_STRING_BESTEHENDE_VERTRAEGE
  1161. bestehende Verträge
  1162. ;#DEF existing contracts
  1163. ;#SET (//)
  1164. TOT_STRING_BOTSCHAFTEN
  1165. Botschaften
  1166. ;#DEF messages
  1167. ;#SET (//)
  1168. TOT_STRING_BOTSCHAFT_ANSEHEN
  1169. Botschaft ansehen
  1170. ;#DEF view message
  1171. ;#SET (//)
  1172. TOT_STRING_BOTSCHAFT_SCHREIBEN
  1173. Botschaft schreiben
  1174. ;#DEF write message
  1175. ;#SET (//)
  1176. TOT_STRING_BOTSCHAFT_BEANTWORTEN
  1177. Beantworte Botschaft
  1178. ;#DEF respond to message
  1179. ;#SET (//)
  1180. TOT_STRING_BOTSCHAFT_LOESCHEN
  1181. Botschaft löschen
  1182. ;#DEF delete message
  1183. ;#SET (//)
  1184. TOT_STRING_VERTRAEGE_ANBIETEN
  1185. Verträge anbieten
  1186. ;#DEF offer contracts
  1187. ;#SET (//)
  1188. TOT_STRING_VERTRAEGE_EINHOLEN
  1189. Vertäge einholen
  1190. ;#DEF incoming contracts
  1191. ;#SET (//)
  1192. TOT_STRING_VERTRAEGE_WERBEN
  1193. für Verträge werben
  1194. ;#DEF offer contracts
  1195. ;#SET (//)
  1196. TOT_STRING_ZURUECK
  1197. Zurück
  1198. ;#DEF go back
  1199. ;#SET (//)
  1200. TOT_STRING_HANDELSPARTNER_AUSWAEHLEN
  1201. Handelspartner wählen
  1202. ;#DEF select trade partner
  1203. ;#SET (//)
  1204. TOT_STRING_VERTRAG_AUSWAEHLEN
  1205. Vertrag wählen
  1206. ;#DEF select contract
  1207. ;#SET (//)
  1208. TOT_STRING_WARE_AUSWAEHLEN
  1209. Ware wählen
  1210. ;#DEF select good
  1211. ;#SET (//)
  1212. TOT_STRING_BOTSCHAFT_AUSWAEHLEN
  1213. Botschaft wählen
  1214. ;#DEF select message
  1215. ;#SET (//)
  1216. TOT_STRING_ADRESSAT_AUSWAEHLEN
  1217. Adressat wählen
  1218. ;#DEF select destination
  1219. ;#SET (//)
  1220. TOT_STRING_LISTE_HOCHSCROLLEN
  1221. Liste hochscrollen
  1222. ;#DEF scroll up list
  1223. ;#SET (//)
  1224. TOT_STRING_LISTE_RUNTERSCROLLEN
  1225. Liste runterscrollen
  1226. ;#DEF scroll down list
  1227. ;#SET (//)
  1228. TOT_STRING_LISTE_VERSCHIEBEN
  1229. Liste verschieben
  1230. ;#DEF move list
  1231. ;#SET (//)
  1232. TOT_STRING_AKZEPTIEREN
  1233. Akzeptieren
  1234. ;#DEF accept changes
  1235. ;#SET (//)
  1236. TOT_STRING_VERWERFEN
  1237. Verwerfen
  1238. ;#DEF discard changes
  1239. ;#SET (//)
  1240. TOT_STRING_SCHREIBEN
  1241. Schreiben
  1242. ;#DEF write
  1243. ;#SET (//)
  1244. TOT_STRING_LETZTE_BOTSCHAFT
  1245. letzte Botschaft
  1246. ;#DEF last message
  1247. ;#SET (//)
  1248. TOT_STRING_NAECHSTE_BOTSCHAFT
  1249. nächste Botschaft
  1250. ;#DEF next message
  1251. ;#SET (//)
  1252. TOT_STRING_BOTSCHAFT_BEHALTEN
  1253. Botschaft behalten
  1254. ;#DEF keep message
  1255. ;#SET (//)
  1256. TOT_STRING_BOTSCHAFT_VERWERFEN
  1257. Botschaft verwerfen
  1258. ;#DEF discard message
  1259. ;#SET (//)
  1260. TOT_STRING_BOTSCHAFT_EDIEREN
  1261. Botschaft edieren
  1262. ;#DEF edit message
  1263. ;#SET (//)
  1264. TOT_STRING_TEXT_DER_BOTSCHAFT
  1265. Text der Botschaft
  1266. ;#DEF message text
  1267. ;#SET (//)
  1268. TOT_TOWN_BAUSCREEN
  1269. Stadt bebauen
  1270. ;#DEF build up town
  1271. ;#SET (//)
  1272. TOT_TOWN_RES1
  1273. reserviert
  1274. ;#DEF reserved
  1275. ;#SET (//)
  1276. TOT_TOWN_RES2
  1277. reserviert
  1278. ;#DEF reserved
  1279. ;#SET (//)
  1280. TOT_TOWN_RES3
  1281. reserviert
  1282. ;#DEF reserved
  1283. ;#SET (//)
  1284. TOT_BERICHTE_KAMPF
  1285. Kämpfe
  1286. ;#DEF battle
  1287. ;#SET (//)
  1288. TOT_BERICHTE_LAENDER
  1289. Land
  1290. ;#DEF country
  1291. ;#SET (//)
  1292. TOT_BERICHTE_HANDEL
  1293. Gebäude
  1294. ;#DEF buildings
  1295. ;#SET (//)
  1296. TOT_BERICHTE_ERNTE
  1297. Ernte
  1298. ;#DEF harvest
  1299. ;#SET (//)
  1300. TOT_BERICHTE_FORSCHUNG
  1301. Forschung
  1302. ;#DEF research
  1303. ;#SET (//)
  1304. TOT_BERICHTE_MAGIER
  1305. Magier
  1306. ;#DEF magicians
  1307. ;#SET (//)
  1308. TOT_BERICHTE_DUNGEONS
  1309. Dungeons
  1310. ;#DEF dungeons
  1311. ;#SET (//)
  1312. TOT_BERICHTE_SPIONE
  1313. Spione
  1314. ;#DEF spy
  1315. ;#SET (//)
  1316. TOT_BERICHTE_RES
  1317. reserviert
  1318. ;#DEF reserved
  1319. ;#SET (//)
  1320. TOT_EINGABEBOX
  1321. Eingabefenster
  1322. ;#DEF input window
  1323. ;#SET (//)
  1324. TOT_INFOBOX
  1325. Infofenster
  1326. ;#DEF info window
  1327. ;#SET (//)
  1328. TOT_WAEHLE_TCP_STACK
  1329. Wähle TCP-Stack!
  1330. ;#DEF choose TCP-stack
  1331. ;#SET (//16)
  1332. TOT_KEIN_STACK_GEWAEHLT
  1333. Chatten und Online-Spiele sind nicht nutzbar, weil kein TCP/IP-Stack gewählt wurde!
  1334. ;#DEF You can't use chat or game options, there was no TCP/IP stack selected!
  1335. ;#SET (//)
  1336. TOT_DEMO_TITELTEXT1
  1337. Willkommen zu Tales of Tamar!
  1338. ;#DEF Welcome to Tales of Tamar!
  1339. ;#SET (//)
  1340. TOT_DEMO_TITELTEXT2
  1341. Wahrscheinlich starten Sie diese Demo zum ersten Mal. Das CD-ROM Device muss bekannt sein um etwas von dem mitgelieferten Soundtrack hören zu können.
  1342. ;#DEF Probably, this is the first time you start this demo. To listen to the soundtrack, coming with the Tales of Tamar CD,you have to set the CD-ROM device.
  1343. ;#SET (//)
  1344. TOT_DEMO_TITELTEXT3
  1345. Es liegt bereits eine ToT-Konfiguration vor. Soll diese geändert werden?
  1346. ;#DEF There already exists a configuration of ToT. Do you want to alter it?
  1347. ;#SET (//)
  1348. TOT_DEMO_TITELTEXT4
  1349. Normalerweise sollte jetzt die Musik von Tales of Tamar zu hören sein.Wenn dies der Fall ist, oder die Eingabe abgebrochen werden soll, kann mit Klick auf -> OK <- dieser Konfigurationsteil übergangen werden.
  1350. ;#DEF You should hear now the music of Tales of Tamar. If you want to determine or skip this part, click on > OK<
  1351. ;#SET (//)
  1352. TOT_DEMO_TITELTEXT5
  1353. Tales of Tamar ist ein Internet basierendes Strategiespiel mit starker Anlehnung\nan altbekannte Klassiker wie 'Kaiser' oder 'Hanse'.\n\nInteressieren Sie sich für Netzwerkspiele? Haben Sie sich nicht auch schon oft\ngefragt, wie es wäre wenn statt lediglich zwei Spieler sehr viel mehr an einem\nStrategiespiel teilnehmen könnten? Strategiespiele machen doch erst richtig Spass,\nwenn man gegen reelle Mitspieler spielen kann! Nun, das Internet bietet uns diese\nMöglichkeit....\n\nUm es genauer zu beschreiben: Tales of Tamar ist ein Runden basiertes Play-by-\nEmail Spiel. Das heisst der Spielzug wird eingegeben und an den Server verschickt.\nUm das Versenden der Spielzüge kümmert sich allerdings das Spiel selbst und die\nSpieler müssen lediglich ein Knöpfchen drücken.\n\nDer Vorteil dieses Prinzips liegt darin, dass eine theoretisch unbegrenzte Anzahl\nvon Spielern gegeneinander antreten kann. Alle Spieler befinden sich auf einer\nWelt und müssen sich gegeneinander behaupten.\n\nMan beginnt als Herrscher eines kleinen Reiches und soll dieses, durch kluges\nHandeln, gute Strategie, Forschung und Magie, zu Ruhm und Reichtum führen.\n\nMit dieser Demo wollen wir Ihnen einen kleinen Einblick in diese Welt gewähren.\nSowohl Online chatten, als auch das Kräftemessen (online gegen reelle Mitspieler),\nist möglich. Weiterhin sollen zahlreiche Screenshots einen Eindruck darüber\nvermitteln, wie das Strategiespiel Tales of Tamar einmal aussehen wird....\n\nViel Spass wünscht Ihnen\n\nIhr ETERNITY-Team!\n
  1354. ;#DEF Tales of Tamar is an internet based strategy game following old classical games like\n'Kaiser' or 'Hanse'.\n\nDo you like network games? Have you ever asked yourself how it would be if\ninstead of only two human players an unlimited number of human players\npartcipate in a game?\nStrategy games are even more fun, if you are able to play against real people!\nThe internet makes that opportunity come true...\n\nTo precribe it precisely, Tales of Tamar is an round based 'play by email 'game.\nThat means every turn you make, will be send to the server. The game sends\nyour turns to the server itself, all the player has to do, is to click a button.\n\nSo theoretically, there is an unlimited number of players dealing with one another.\nAll players are located in the same world and try to maintain against each other.\nYou start out as the ruler of a small kingdom and the goal is to lead your\ncountry to glory and wealth, by clever actions, strategy, science and magic.\nWith this demo, we want to give you a small insight in this world. To chat online,\nbut also mesure your power ( online, against real paticipants ) is possible.\nMany screenshots shall give you an idea about the final version of  Tales of Tamar.\n\nHave fun.\n\nYour Eternity team
  1355. ;#SET (//)
  1356. TOT_DEMO_TITELTEXT6
  1357. Hier befindet sich der Online-Bereich von Tales of Tamar...\n\nEs gibt bei Tales of Tamar ein grundsätzliches Problem: Da auf dieser Welt eine\nunbegrenzte Anzahl von Spielern gegeneinander antritt, kann es auch keine\neigenständige Demo dieses Spiels geben.\n\nUm trotzdem einen kleinen Einblick in das Spiel gewähren zu können, zeigt diese\nDemo zumindest jeweils einen Screenshot pro Bereich und liefert gleichzeitig\neine Erklärung wofür ein Screen da ist.\n\nDes weiteren kann Online miteinander gechattet oder gespielt werden. Das erste\nmitgelieferte Spiel ist \"Armdrücken\", ein Joystick-Rüttel-Mich-Tot-Und-Schmeiss-\nMich-Weg-Spiel.\n\nDiese Online-Spiele haben eigentlich nichts mit dem eigentlichen Spiel zu tun\nund dienen lediglich der Unterhaltung. Spass macht es trotzdem...\n\nVoraussetzung dafür ist natürlich ein vorhandener Internet-Account und ein\nvorkonfiguriertes Miami 3.2 . AmiTCP wird leider noch nicht unterstützt.\n\nWenn jemand die Musse hat entsprechende Rexx-Scripte für diese TCP/IP-Stacks zu\nentwerfen, wären wir dankbar dafür, diese zugeschickt zu bekommen.\n\nWir weisen darauf hin, das Tales of Tamar ein Plattform unabhängiges Spiel ist\nund in Zukunft kann mit dem Amiga gegen Rechner aus aller Welt gespielt werden.\nNach der Amiga-Version soll die PC-Version und anschliessend die Java-Version\nveröffentlicht werden.\n\nSicherlich stellt man sich schon die Frage, warum Tales of Tamar so lange auf\nsich warten lässt. Nun, die Antwort ist irgendwo in dieser Demo versteckt.\nViel Spass beim suchen... :-)) \n\nMartin Wolf (alias Wolfen)\n\nChristian Beer (alias CeaBear)\n\nStefan Schäfer (alias MrDWord)\n
  1358. ;#DEF This is the online section of Tales of Tamar...\n\nThere is a general problem: Since there is an unlimited number of players in\nthis world, there can't really exist a self running demo version of this game.\nDespite of this, to give a small overview about the game, this demo will show\nseveral screenshots per section with explanations. You can also chat or play\nonline.\nThe first online game is 'arm pushing', a joystick shake-me-dead-and-throw-\nme-away-game.These games have nothing to do with the real game and\nare only there for fun.\nNaturally, you need an internet account and a configurated TCP/IP stack\n(Miami 3.2). AmiTCP is not supported yet. We would be grateful, if someone\ncould send us s rexx script for this:)\nWe want to point out, that Tales of Tamar is platform independent and in future\nyou can play with your Amiga computer against computers worldwide.\nAfter the Amiga version, a PC and a Java version will be published.\n\nYou probably ask, why it took so long for Tales of Tamar to be published.\nAnyhow, you will find the answer hidden in this Demo. Go for it!\n\nRegards\nMartin Wolf\nEternity
  1359. ;#SET (//)
  1360. TOT_DEMO_TITELTEXT7
  1361. Diese Funktion ist in der Demo nicht aktiv!
  1362. ;#DEF This function is not implemented in this demo.
  1363. ;#SET (//)
  1364. TOT_DEMO_TITELTEXT8
  1365. Der Emailer ist in der Demo noch nicht aktiv! Zum Online-Chat muss zunächst Online gegangen werden. Ein Klick auf das Spinnennetz führt diese Aktion aus....
  1366. ;#DEF The email function is not active jet in this demo! To chat online, you have to go online first. A short click onto the spider web and the game selfconnects...
  1367. ;#SET (//)
  1368. TOT_DEMO_TITELTEXT9
  1369. Der installierte TCP/IP-Stack muß nun angegeben werden. Wenn kein Stack ausgewählt ist, wird sowohl der Online-Chat, als auch das Online-Game, deaktiviert.
  1370. ;#DEF Please choose your already installed TCP/IP stack. If you do not choose a stack, the online chat- and game function will be disabled.
  1371. ;#SET (//)
  1372. TOT_DEMO_TITELTEXT10
  1373. Dies ist nun das Lager.\n\nVon hier aus können neue Versionen von Tales of Tamar aus dem Internet\nheruntergeladen werden.\n\nJedes verfügbare Update wird als Weinfass dargestellt. Wählt man ein Fass an,\nwerden die Informationen zu dem Update geladen und in einem Requester dargestellt.\n\nDas Herunterladen der Updates ist auch in der Demo möglich. Das automatische\nInstallieren jedoch ist in der Demo nicht verfügbar.\n\nWarnung!!!\n\nMan sollte sich gut überlegen, ob man den OK-Button drückt, da hierdurch der\nDownload gestartet wird. Dieser Vorgang kann länger dauern je nach Grösse der\nDaten.\n\nTales of Tamar bietet später die Möglichkeit, das Update dann automatisch\ndurchzuführen. Dabei werden auch diverse Versionsprüfungen durchgeführt. Damit\nwird sichergestellt, das nicht eine niedrigere Version installiert wird oder\nUpdates ausgelassen werden.\n
  1374. ;#DEF This is the storage.\n\nFrom here you can download new versions of Tales of Tamar directly from our\nserver.\n\nAll available updates will be diplayes as a wine cask. The chosen cask will provide\ninformation on an update, update downloads are already working in this Demo, but\nthe automatic installation is not implemented yet.\n\nWarning!!!\nWith the OK button, you start the downloading process. This action could take a while,\ndepending on the size of files\n\nIn the versions to come, updates can be done automatically.\nVersions will be proofed to make sure, that you don't install an earlier version or leaf\nout updates.\n
  1375. ;#SET (//)
  1376. TOT_DEMO_SLIDETEXT1
  1377. Hier sieht man nun eine der beliebigen Städte von Tamar.\n\nWie man sieht, ist diese Stadt noch nicht besonders gross. Man könnte wohl eher\nDorf dazu sagen.\n\nDie Städte zeichnen sich bei Tales of Tamar durch besondere Flexibilität aus.\nJede Stadt auf Tamar kann anders aufgebaut sein. Die meisten der Gebäude haben\neine Bedeutung. Der Marktplatz ist zum Beispiel der Ort wo man handeln, sprich\nWare kaufen und verkaufen kann. Die Taverne kennen wir jetzt schon. Hinten bei\nden Mühlen kommt man ins Kornlager, welches man gleich noch genauer sehen wird.\n\nStädte sind die Stützpunkte der einzelnen Reiche von Tamar. Umso mehr Städte man\nals Spieler besitzt, umso besser wird es dem Reich gehen. Sie bieten den Armeen\ndie Möglichkeit zur Erholung. Sie sind der Lebensnerv für Handel und Forschung\nund bieten dem Grenzland Sicherheit.\n\nJede Stadt kann individuell ausgebaut und bestimmten Zwecken zugeordnet werden.\n
  1378. ;#DEF Here you see one of the towns of Tamar.\nAs you might have noticed, this town looks rather like a village.\n\nThe towns of Tamar are kind of 'flexible'. The towns can differ from one another.\nMost buildings have certain significance. The market for instance, is the trading\nplace, i.e. sell and purchase items. You alredy took a visit to the tavern.\nBehind the two windmills, you can enter the granary, that will be discribed later.\n\nTowns are the bases of Tamars different realms.The more towns a player owns,\nthe more his realm prospers. Towns offer recreation for troopers,\nthey are strongholds of trade and research and they provide more safety for the\nborderlands.\n\nEvery town can be build up individually and use for different purposes.\n
  1379. ;#SET (//80)
  1380. TOT_DEMO_SLIDETEXT2
  1381. Hier sieht man nun eine der Kleinstädte von Tamar. Dieser Herrscher legt\nanscheinend grossen Wert auf eine kirchliche Vertretung in der Stadt. Der Dom\nexistiert überraschend früh. Ansonsten sind schon Kaserne, Hafen, Bürgerhaus,\nMühlen und vieles mehr zu sehen.\n\nBleibt noch anzumerken, dass man selbstverständlich jeder Stadt bei Gründung\neinen eigenen Namen geben kann, der auch bei allen anderen Herrschern erscheint.\n\nGehen wir kurz zur nächsten Stufe.....\n
  1382. ;#DEF A small town of Tamar. The ruler seems to attach great importance to clerical\nrepresentation are also barracks, harbour,town hall, mills and much more.\n To mention is, that after founding you can give a town the name of your choice,\nthat will appear on all participants screens.\n\nLets go to the next step....\n
  1383. ;#SET (//)
  1384. TOT_DEMO_SLIDETEXT3
  1385. Dies hier kann man schon eher Stadt nennen: Die Kathedrale und die Burg stehen.\nEin Appellhof ist auch schon vorhanden.\n\nIm Hintergrund sieht man eine Stadtmauer. Das heisst das diese Stadt besonderen\nSchutz gegenüber Feinden geniesst.\n\nDies könnte schon die Hauptstadt eines Reiches sein. Es ist wichtig, dass man\nals Herrscher eine besonders gut ausgestattete Stadt besitzt. Die Burg bringt\nzusätzliche Verteidigungspunkte und wirkt sich auf die Loyalität der Bevölkerung\naus.\n\nLoyalität ist für jeden Spieler ein sehr wichtiger Punkt. Der Spieler kann bei\nToT nur durch drei Dinge aus dem Spiel fliegen: Tot durch Alter, ohne für\nNachfahren gesorgt zu haben, Tot im Kampf und eben Tot durch Anarchie des \nReiches.\n\nAnarchie entsteht, wenn ein Herrscher kein Vertrauen mehr von seinem Volk\ngeniesst, abgesetzt und geköpft wird....\n\nDie Kathedrale sorgt unter anderem für grösseren Beistand der Götter. Es gibt 10\nverschiedene Grundarten von Glaubensrichtungen. Für eine von ihnen muss man sich\nam Anfang des Spieles entscheiden. Diese Entscheidung wird das weitere Spiel des\nöfteren beeinflussen. Kirchen, Dome & Kathedralen stellen eine Huldigung an diese\nGötter dar.\n\nDie Appellhöfe & Kasernen dienen der Ausbildung von Armeen. Armeen dienen der\nEroberung neuer Länder und der Sicherung des eigenen Landes. Besitzt eine Stadt\neine Kaserne, so können neue Armeen rekrutiert, ausgebildet und trainiert werden.\n
  1386. ;#DEF This settlement is rather worth to be called a town: cathedral and castle are build.\nA barrack square exists as well. In the background you see the town walls.\nThat indicates, this city is protected against attacks of enemies.\n\nThis could be already the capital of one of Tamars kingdoms. It is important, that a ruler\nowns at least one stronly improved town.\nThe castle gives additional points of defense and has a positive effect to the populations\nloyalty. Loyalty is an important point for every player. There are only three subjects,\nthat can put a player out of the game: Death by old age, without successors,\ndeath caused by combat, or by anarchy in his kingdom.\nAnarchy takes place, if the people of a country, loose faith in their ruler, has to\nretreat or will be beheaded....\n\nThe cathedral among other things stands for the support of the gods. There are\n10 different mainstreams of religion. At the beginning of the game, you have to choose\none of them. This decision will influence the\ngame.Churches, abbeys,and cathedrals\nare built already to worship these gods.\nBarracks are used to train armies. Armed forces exsist to conquer new countries\nand protect their own. If a town has barracks, new armies can be recruited and trained.
  1387. ;#SET (//)
  1388. TOT_DEMO_SLIDETEXT4
  1389. Hier sieht man eine Stadt der 4. Stufe, auch Metropole genannt. Dort pulsiert\ndas Leben. Diese beherbergen bis zu 1.000.000 Menschen und andere Wesen.\n\nDiese Metropole hat keine Burg, wird also wahrscheinlich sehr viel mehr mit\nHandel beschäftigt sein als mit Krieg. Bei Tales of Tamar besteht die Möglichkeit,\ntatsächlich mit reellen Spielern zu handeln und somit gross zu werden. Ein Reich\nkann z.B. die Verbindung zwischen 2 grossen Reichen sein und sich lediglich aufs\nkluge Handeln verlassen. Herrscher B kauft bei Herrscher A was Herrscher C\nbraucht und umgekehrt. Durch die regionalen Begrenzungen des Handels kann es\nsein, das Herrscher C dies nicht direkt von Herrscher A kaufen kann oder gar\nnicht weiss, dass die Ware ursprünglich von Herrscher A kam.\n\nBis der Spieler zu einer Metropole gelangt, ist es allerdings ein sehr weiter\nWeg. Metropole sind äusserst selten und nur schwer zu erreichen.\n\nStädte können durch Kriege und Naturkatastrophen wieder zerstört werden.\n
  1390. ;#DEF Here  is a town in the 4. level of development,also called metropolis. Here the life\nis pulsing! Up to 1.000.000 people and other beeings can dwell here.\n\nThis metropole doesn't have a castle, it more likely is a big tradingpoint,\nthen a place of war actions. With Tales of Tamar, you have the opportunity to trade\nwith real people and therefore grow.\n\nA realm can be for example the transmitter between two other big countries\nand sets its faith in clever actions. Ruler B buys from ruler A , what is needed by\nruler C.\nBecause of the geographical limitations of trading, it could well be, that ruler C\ndoesn't trade directly with ruler A, or doesn't know that the goods he purchases,\ncome from ruler A. But it is a long journey before you reach a metropolis state.\nMetropolis towns are very rare and hard to reach.\nThey can be destroyed by catastrophies or war.
  1391. ;#SET (//)
  1392. TOT_DEMO_SLIDETEXT5
  1393. Willkommen im Handelsregister von Tales of Tamar! Hier können Waren eingekauft,\nverkauft oder, mit anderen Herrschern, gehandelt werden. Gleichzeitig wird hier\nder aktuelle Goldbestand des Reiches angezeigt.\n\nAuf der rechten Seite kann man Waffen und andere Waren einkaufen. Zu den\nmeisten der Waren gibt es oben links eine kleine Animation zu sehen.\n\nAuf dem Warenmarkt kann man Angebote von benachbarten Herrschern einsehen\nund eventuell einkaufen. Die Waren anderer Reiche sind, im Gegensatz zu den\nWaren auf der rechten Seite, erst im nächsten Quartal des Spieles verfügbar.\n\nUnten können eigene Angebote aufgestellt werden. Diese Angebote werden in der\nnächsten Runde dann den anderen Herrschern vorgelegt. Der Herrscher mit dem\nbesten Angebot für die Ware bekommt den Zuschlag.\n\nGenauso läuft es beim Einkaufen von Waren anderer Herrscher. Sollte einem eine\nWare besonders wichtig sein, so muss man einen hohen Preis für die Ware bieten,\num eine möglichst hohe Chance auf den Zuschlag zu haben.\n\nLinks werden kleine Bilder zum Goldbestand des Reiches angezeigt.\n
  1394. ;#DEF Welcome to the trade-register of Tales of Tamar!\n\nHere you can buy and sell goods and bargain with other rulers.\nSimultanously, you can see the latest development of your realms gold stock.\n\nOn the right hand side, you can buy wappons ans other goods. For the most goods,\nyou can see a small animation on the left uppers part of the screen.\n\nOn this market you can look up offers from other rulers and buy them.\nThe goods sold by other countries, contrarily to the goods on the right ,\nare not available before the next quarter of the game. On the bottom, you can make\nyour own offers. Other rulers can view your offers in the next round.\nThe ruler who comes up with the best offer, makes the deal. Purchasing goods from\nother rulers works a accordingly.\nIf a good is important, you have to offer a high price, to make the deal.\nAt the left, you see little picture that shows your cash ( gold ) balance. 
  1395. ;#SET (//)
  1396. TOT_DEMO_SLIDETEXT6
  1397. Dies ist der Berichte-Screen. Nach jeder Runde werden hier zunächst, von den\nHerolden, die Berichte der letzten Runde vorgelegt, bevor man mit den Amts-\ngeschäften weitermachen kann.\n\nEs wird über Kriege in der Nähe berichtet, über erfolgreichen Handel, wieviel\nBevölkerung man hinzugewonnen oder verloren hat. Auch wie das Volk auf die\nletzten Ereignisse reagiert, welche Naturkatastrophen auf das Reich zukommen,\nwieviel Korn geerntet wurde und wieviel davon an das Volk ging wird hier be-\nrichtet. Und noch vieles mehr...\n\nZu jedem Kampf wird man hier z.B. eine genaue Aufschlüsselung der eingegebenen\nStrategie sehen und über deren Erfolg oder Misserfolg unterrichtet werden. Diese\nKämpfe kann man sich hier u.a. komplett anschauen!\n
  1398. ;#DEF Here, the reports that are stated by herolds after every round are shown,\nbefore you can go on.There are reports about wars in neighbouring countries,\nabout successful buisness and decreasing or increasing population. There will be\nstatements about your folks opinions about the lates developments, what\ncatastrophies could happen to your realm, how much corn was harvested\nand how much of that has to be given to the people and much more...\n\nOne can see statistics about a chosen battles strategy and about successes\nand defeats.You are also able to actually see the battles.
  1399. ;#SET (//)
  1400. TOT_DEMO_SLIDETEXT7
  1401. Hier befindet man sich nun im Diplomatie-Bereich. Auf den folgenden Screens\nkönnen Friedens- und Handelsverträge, Nichtangriffs Pakte und persönliche Bot-\nschaften verfasst und an andere Herrscher geschickt werden.\n\nDer Diplomatie-Bereich dient nur der direkten Kommunikation mit einem anderen\nHerrscher. Öffentliche Diskussionen können in der Taverne abgehalten werden....\n\nEs ist so ziemlich jede Art von Vertrag möglich. Tales of Tamar bietet allerdings\neinige vorgefertigte Verträge an. Sämtliche Verträge werden direkt von den Spiel-\nleitern ausgewertet. Es ist z.B. durchaus möglich, per Vertrag, die Hand der\neigenen Tochter, gegen 5 Jahre Versorgung des Reiches mit Korn, anzubieten.\n\nDie verschiedenen Bereiche werden gleich gezeigt....\n
  1402. ;#DEF This is the diplomacy section:\n\nOn the following screens you you can make decisions about peace treaties,\ncontracts, non-agression pacts and you can write and send personal messages\nto other rulers.\n\nThe diplomacy section is used to communicate with other rulers. Public\ndiscussions can be held at the tavern...\n\nYou can compose every kind of contract, but you can also select between various\nstandard contracts. All contracts will be evaluated by the game-master immideately.\nSo it is possible, for instance, to offer your daughters hand, against a 5 years\nsupply of corn.
  1403. ;#SET (//)
  1404. TOT_DEMO_SLIDETEXT8
  1405. Der erste Bereich beschäftigt sich mit Friedens- und sonstigen politischen Ver-\nträgen. Man kann hier abgeschlossene Verträge einsehen oder neue abschicken.\nVerträge können aufgekündigt oder gebrochen werden. Das Brechen von Verträgen\nhat allerdings grundsätzlich eine öffentliche Kennzeichnung zur Folge. Zunächst\neinmal bekommen alle umliegenden Herrscher eine Botschaft über den Vertragsbruch\nzugeschickt. Des weiteren werden Vertragsbrüche wie Punkte in Flensburg\ngesammelt.\n\nEin Herrscher kann sich so eine Art Profil von den Mitspielern holen und er-\nfahren, wieviel Verträge abgeschlossen und wieviel davon gebrochen wurden.\nSomit kann ein Herrscher entscheiden wem er vertrauen kann und wem nicht.\n
  1406. ;#DEF The first section deals with peace- and other political treaties. You can view treaties,\nor send new ones. Treaties also can be canceled or broken, but it will be made publik,\nif a treaty is broken and every neighbouring ruler will be notified.\n\nBroken contracts will lead to a record in a profile and every ruler can look up this\nprofile about co-players.\n\nSo, every ruler can deside, whom he is going to trust or not.
  1407. ;#SET (//)
  1408. TOT_DEMO_SLIDETEXT9
  1409. Dieser Bereich dient den Handelsverträgen. Sie sind notwendig, um bestimmte Dinge\nüber lange Zeit konstant ein- oder auszuführen. Es kann z.B. sein, dass ein Reich\nchronischen Mangel an pflanzlichen Rohstoffen aufweist und somit ständig diese Art\nvon Waren einführen muss. Zu diesem Zweck kann der Herrscher einen langfristigen\nVertrag mit einem Reich in der Nähe schliessen.\n\nEin Beispiel wäre hier 3 Jahre, 15 Einheiten an pflanzlichen Rohstoffen zum Preis\nvon 300 Goldstücken/Einheit. Es würden dann über 12 Runden die jeweiligen Waren\nautomatisch ausgetauscht.\n\nDie Handelspartner können natürlich frei gewählt werden.\n\nAuf diesem Bildschirm kann man also die Verträge einsehen, abschliessen und auch\nwieder kündigen. Auch das Kündigen von Verträgen führt zu einem Eintrag ins\nProfil.\n
  1410. ;#DEF This section is about trade treaties. They are usefull for example, when you don`t have\nenough grain for your folk to eat. In such case you can make a treaty with another\nruler who has enough grain.\n\nThe trade treaty says for example he give you 1500 units of grain for 3 years for the\nprice of 300 gold pieces. So you would get grain for 12 rounds from him automatically.\n\nYou can have a look at your treaties and statistics, too.\n
  1411. ;#SET (//)
  1412. TOT_DEMO_SLIDETEXT10
  1413. Hier befinden sich die sonstigen Verträge. Darunter fallen alle Verträge, die\nzuvor in den anderen Bereichen nicht aufgelistet wurden.\n\nEs besteht die Möglichkeit jede Art von Verträgen abzuschliessen, sofern sie\nsinnig und logisch sind. Die Verträge werden allerdings, im Unterschied zu den\nStandardverträgen, zunächst zur Prüfung an die Spielleiter geschickt. Diese\nstellen die entsprechenden Konsequenzen für beide beteiligten Spieler ein, oder\nlehnen den Vertrag einfach ab.\n\nVerträge wie 'Ich bitte Euch um die Hand Eurer Tochter. Den Rest von ihr könnt\nIhr in der nächsten Runde zurück haben' werden sicherlich nicht angenommen.\nAbgelehnt wegen seelischer Grausamkeit... :)\n
  1414. ;#DEF This part is about trading contracts. They are needed to im- or export certain\ngoods constantly, e.g. if a kingdom has a chronic lack of vegetable raw material\nand has to import it constantly.\nFor this purpose a ruler can make a longterm contract with a neighbouring country.\nExample: 15 units of raw material over a period of  3 years, for a price of 300 gold\ncoins.\nThat means during 12 rounds the good will be traded automatically,\nwith a trading partner of your choice. You can view deals, make them and cancel\nthem.\nDetermination of contracts also leads to a record in your profile.
  1415. ;#SET (//)
  1416. TOT_DEMO_SLIDETEXT11
  1417. Die Botschaften dienen, im Gegensatz zu den Mail- & Chat- Möglichkeiten in der\nTaverne, der persönlichen Kommunikation unter den Herrschern. Hier können beliebig\nlange Emails an andere Herrscher verschickt werden und somit die neuesten\nDrohungen, Informationen und andere nützliche Dinge ausgetauscht werden.\n\nAllerdings muss man auch hier immer vorsichtig sein. Durch Spione können andere\nReiche diese Botschaften abfangen und mitlesen. Es hilft also immer, einen gut\nausgebildeten königlichen Geheimdienst zu besitzen...\n
  1418. ;#DEF The embassiey, contrarily to the mail & chat functions at the tavern, are used for\npersonell communication among rulers.\n\nThe lenght of an email is not limited, so you can send the latest threads,\ninformation and other usefull things.\nBut you have to be carefull, spyes of other countries could read those messages.\n\nIt is allways helpfull, to have a well trained royal secret service.
  1419. ;#SET (//)
  1420. TOT_DEMO_SLIDETEXT12
  1421. Nun kommt der Forschungsbereich von Tamar. Es gibt 7 verschiedene Bereiche zur\nForschung. Als da wären Alchemie, Astronomie, Theologie, Naturkunde, Technik,\nMedizin und Kriegskunst. Jedes dieser Themengebiete kann in bis zu 7 Stufen\nerforscht werden.\n\nDurch die Erforschung einer Stufe erhält der Herrscher in der Regel Vorteile bei\nbestimmten Dingen. Alle Stufen zusammen wirken sich in ungleichmässiger Verteilung\nauf den Gebäudebau aus. Bestimmte Gebäude können erst gebaut werden, wenn be-\nstimmte Forschungsgebiete erreicht wurden, und das eigene Volk weit genug ent-\nwickelt ist.\n\nForschung in der Kriegskunst z.B. lässt die Armeen besser kämpfen. Forschung in\nder Naturheilkunde bringt Vorteile bei der Land- und Tierwirtschaft. Forschung\nim Bereich der Alchemie würde z.B. Vorteile bei der Erzgewinnung bringen.\n\nDas Erreichen einer neuen Stufe wird mit zunehmenden Forschungsstand immer\nschwieriger.\n\nDrei der Forschungsgebiete werden im folgenden näher beschrieben.....\n
  1422. ;#DEF The research section of Tales of Tamar.\n\nThere are 7 different fields of research:\n- Alchemy\n- Astronomy\n- Theology\n- Natural\n- Sciences,\n- Technics,\n- Medicine and\n- The art of battle.\n\nEvery different science can be researched up to 7 levels. Through researching\nin a certain level, the ruler will have some advantages.\nAll levels together influece in an uneven assesment, the building phase. Some\nbuildings can only be errected, if certain stages of research are reached and\nyour own people are educated.\nE.g. research in art of battle, lets armies fight better. Research in natural sciences\ngives advantages in agriculture and cattle farming.\nResearch in alchemy brings better results in mining ,etc. The higher the level of\nreserch you reached is, the harder it gets, to reach the next one.\n3 fields of research, are discribed closer in the following.
  1423. ;#SET (//)
  1424. TOT_DEMO_SLIDETEXT13
  1425. Das erste Gebiet beschreibt die Alchemie.\n\nDie Alchemie ist die Chemie des Mittelalters. Oftmals verwendeten die Alchimisten\ngrosse, vergebliche Mühen darauf, unedle Metalle in Gold zu verwandeln. Weitere\nBemühungen zielten darauf ab, den Stein der Weisen und ein Elixier für die unbe-\ngrenzte Lebensverlängerung zu finden.\n\nAuf Tamar können die Alchimisten allerdings noch einiges mehr: Sie können z.B.\nnach härteren Metallen und Baustoffen forschen. Des weiteren können sie den\nErtrag der Erzrohstoffe steigern.\n\nDer Requester zeigt an, welche Entwicklungsstufe man in dem Bereich der Alchemie\nerreicht hat und welche Vorteile man durch das Erreichen der nächsten Stufe ge-\nniessen wird.\n
  1426. ;#DEF The first part describes alchemy. Alchemy is the chemistry of the middle ages.\nOften, alchemists tried unsuccessfully to turn various minerals into gold. Other\nefforts focused on, to try to find the philosophers stone and the fountain of youth.\n\nBut in Tamar the alchemists can achieve much more. They can research for\nharder metals and building materials. They can increase the output of ore.\nThe requester shows, what level  in alchemy you reached and what advantages\nyou are entiteled to, through reaching a higher level.
  1427. ;#SET (//)
  1428. TOT_DEMO_SLIDETEXT14
  1429. Holla... Dies ist der Requester für die Einstellung und Erforschung der Technik.\n\nWas wird mit Technik alles umschrieben? Der Begriff Technik verkörpert die tech-\nnologische Entwicklung des Reiches. Darunter fallen sämtliche Dinge des täglichen\nLebens, z.B. wie die benutzte Technik der Arbeiter, Zahnärzte, Bäcker, Barbiere,\nBauern, usw. ...\n\nEine Hohe Entwicklungsstufe in der Technik bedeutet nun, dass alle diese Berufe\nWaren produktiver und günstiger herstellen können, als mit einem niedrigeren Ent-\nwicklungsstand.\n\nDas wohl technisch begabteste Volk auf Tamar sind die Gnome. Die Menschen kommen\nan dieses Volk bei weitem nicht heran. Trotzdem ist es von erheblichem Vorteil,\neinen hohen Technik-Wert vorweisen zu können. Also sollte in die Forschung schon\ninvestiert werden....\n
  1430. ;#DEF This is the requester for research in technics. But what is technics? The term\ntechnics means the technological development of a kingdom.\n\nThat includes all items of daily life, e.g. the applied methods of workers,\ndentists, bakers, barbers, famers etc.\n\nA high level of development in technics means that all these professions can\nproduce their goods more effectiv and cheaper, as in a lower level.\nThe most technical gifted inhabitants of Tamar, are probaly the gnomes.\nHumans are not even near that.\nBut anyway, it is of great use, to achieve a high level in technics. Conclusively,\nyou should invest in technics.
  1431. ;#SET (//)
  1432. TOT_DEMO_SLIDETEXT15
  1433. Die Theologie...\n\nTheologie umschreibt die Lehre und das Verständnis für einen Gott. Der Spieler\nhat am Anfang seines Spieles die Gelegenheit einen Gott auszusuchen.\n\nGrundsätzlich unterteilt man die Götter in drei verschiedene Kategorien:\n\n- Götter des Lebens\n- Elementargötter\n- Götter des Wachstums\n\nDiese wiederum werden unterteilt in Untergruppen. Als da wären:\n\n- Götter des Krieges und des Todes\n- Götter des Friedens\n- Götter der Fruchtbarkeit\n\n- Götter des Feuers\n- Götter des Wassers\n- Götter der Erde\n- Götter der Lüfte\n\n- Götter des Ackerbaus\n- Götter der Viehzucht\n- Götter des Bergbaus\n\nJede dieser Untergruppen kann ebenfalls wieder mehrere Götter besitzen, die auch\nnamentlich genannt werden.\n\nJe höher nun die Theologie in einem Reich ausgeprägt ist, desto enger ist auch\nder Kontakt zu einem Gott und desto eher kann man mit dessen Gnade und Einfluss\nauf bestimmte Dinge rechnen.\n\nSo kann es durchaus sein, das ein Gott sich in die Kriege einmischt oder die Aus-\nwirkungen einer Katastrophe mildert, wenn der Glaube an ihn sehr ausgeprägt ist.\n
  1434. ;#DEF Theology.....Theology describes the science and understanding of a god. Every\nplayer, at the beginning of the game has the opportunity to select a god.\n\nThe gods are classified in 3 cathegories:\n- Gods of life\n- Gods of the elements\n- Gods of growing.\n\nThose are subdivided.\nThere are gods of war and death, gods of peace, fertility gods, gods of fire,\ngods of water, earth gods, air gods, gods of farming, gods of stock breeding\nand gods of mining. Each sub-group can have different gods that are all named.\n\nThe higher the level of theology in a realm, the closer one is in contact\nwith a god and one can count on the gods influence and mercy.\nIt could be, that a god will interfere in a war, or milders a catastrophy, if the believe\nis strong enough.
  1435. ;#SET (//)
  1436. TOT_DEMO_SLIDETEXT16
  1437. Willkommen auf dem Optionsbildschirm von Tales of Tamar...\n\nHier werden die persönlichen Einstellungen eines Spielers gespeichert.\n\nMan kann unter anderem wählen zwischen CD-ROM Sound und Digibooster-Sound,\nzwischen AHI und Paula, oder eben welcher AHI Modus zur Ausgabe benutzt werden\nsoll.\n\nDie Lautstärke des CD-ROMs im Verhältnis zu AHI kann reguliert werden. Man kann\neingeben, welches CD-ROM Device und welche Unit verwendet werden soll, usw. ...\n\nIn Zukunft kommt eventuell noch eine Wavetable-Routine hinzu.\n\nNun aber schnell auf den nächsten Bildschirm....\n
  1438. ;#DEF Welcome to the options-screen of Tales of Tamar...\n\nHere you can edit your personal configuration of ToT.\n\nFor example you can choose between CD-Rom and Digibooster-Sound,\nor select AHI mode. The sound of CD Rom can be regulated in relation to AHI.\nYou can select the CD Rom device and which unit should be used. Maybe, there\nwill be a Wavetable routine added, in a later version.
  1439. ;#SET (//)
  1440. TOT_DEMO_SLIDETEXT17
  1441. Die zweite Seite beschäftigt sich mit den Internet-Optionen.\n\nDa Tales of Tamar ein rein Internet basiertes Strategiespiel ist, muss der Spieler\nhier seine persönlichen Internet Daten eingeben.\n\nGefordert werden hier Username und Passwort, der POP3-Servername und der\nSMTP-Server. Des weiteren muss man einen vorkonfigurierten TCP/IP-Stack wie\nMiami, Miami Deluxe, Genesis oder AmiTCP besitzen. Selbstverständlich kann\nhier ebenfalls zwischen den verschiedenen TCP/IP Stacks gewechselt werden.\n\nDie letzte Option wird vermutlich etwas überraschen: Hier kann man sich für einen\nDatenweg entscheiden. Entweder 'per Email' oder 'per Modem'.\n\nNun es kann ja mal sein, das der persönliche Emailprovider des Spielers streikt\nund der Spieler deswegen nicht rechtzeitig seinen Spielzug abgeben kann. Zu diesem\nZweck kann er hier auf 'per Modem' umstellen und einen direkten Upload des Spiel-\nzuges in die Mailbox von ETERNITY veranlassen.\n\nDies bedeutet des weiteren, das nicht unbedingt ein Internet-Anschluss vorhanden\nsein muss um am Spiel teil zu nehmen. Der Upload / Download der Spielzüge über \ndie Mailbox würde auch funktionieren.\n\nAber Obacht: Vom Preis her ist dies nicht die günstigere, sondern die teurere \nMöglichkeit um am Spiel teilzunehmen!\n
  1442. ;#DEF This page shows the internet options. Since Tales of Tamar is a pure internet based\nstrategy game, the participant has to make an internet configuration.\nYou will need user names and passwords of the POP3-server and SMTP-server.\n\nFurther more, you will need a pre-configured TCP/IP stack like Miami, Miami Deluxe,\nGenesis or AmiTCP. Of course you can switch between the different TCP/IP stacks.\nThe last option probably will surprise you:\nyou can select to be connected via email or modem.\nIf the participants email provider server is down, he can switch his application method\nto 'per modem', to directly connect to the ETERNITY mailbox. This also means,\nthat you do not nessecarily need an internet connection to play Tales of Tamar.\nUp- and downloading via mailbox would work as well, but it probably is\nthe more expensive method.\n
  1443. ;#SET (//)
  1444. TOT_DEMO_SLIDETEXT18
  1445. Hier kann man nun die persönlichen Modem Einstellungen vornehmen.\n\nEigentlich bieten wir hier nur die gleichen Voreinstellungsmöglichkeiten wie\njedes Terminal-Programm.\n\nMan kann das Device und die Unit eingeben (Vorsicht! Das ist nicht das gleiche \nDevice, wie für das CD-ROM!), die Baudrate wählen und verschiedene Init und Exit \nStrings für die Modemansteuerung angeben.\n\nOptional bieten wir auch noch ein paar vorkonfigurierte Modems an, die lediglich \nangeklickt werden, um die meisten Einstellungen automatisch zu bekommen.\n
  1446. ;#DEF Here you can edit your personal modem settings.\n\nYou can fill in the type of device and the unit of your modem, like in any other\nterminial program.
  1447. ;#SET (//)
  1448. TOT_DEMO_SLIDETEXT19
  1449. Der Spezialistenscreen...\n\nAls Herrscher hat man die Möglichkeit, im Laufe der Zeit bestimmte Spezialisten \nanzuheuern. Dazu gehören Weise, Kampfmeister, Kleriker, Magier, Baumeister, Wahr-\nsager, usw. ...\n\nJeder dieser Spezialisten kostet ein monatliches Salär, und wird dem Herrscher \nseine Fähigkeiten zur Verfügung stellen.\n\nWeise z.B. sind die Ratgeber des Reiches. Sie werden den Herrscher auf falsche \nEinstellungen seines Reiches hinweisen oder ihn warnen, wenn der Vertrauenswert \ndes Volkes zu weit nach unten absinkt. Ab und zu, das hängt von der Qualität des \nWeisen ab, werden dem Herrscher sogar Tips für die Behebung von Problemen\ngegeben.\n\nKampfmeister sind Personen, die ausschliesslich zum Training der Kampfkraft des \neigenen Herrschers da sind. Die Kampfkraft des Herrschers wird so mit der Zeit \nsteigen und es ihm ermöglichen, auf künftigen Turnieren besser abzuschneiden. Bei \neinem Sieg auf einem solchen Turnier winken grosse Belohnungen und nicht selten \ndie Hand einer Tochter... (na ja... Nicht nur die Hand... :) ).\n\nKleriker sind die Personen, die den Kontakt zu der gewählten Gottheit herstellen, \nbzw. intensivieren. Kleriker haben des weiteren die Fähigkeit, im eigenen Reich \nnach magischen Kräutern zu suchen und diese auf verschiedenste Weise im Reich \neinzusetzen. Darunter sind Dinge wie Förderung der Ernte, Heilung von Armeen im \nKampf oder das sagenumwobene Berserkerkraut, das eine Armee beinahe unschlagbar \nmachen soll. Welche Kräuter es überhaupt gibt, muss der Spieler zunächst\nherausfinden.\n\nMagier sind ganz besondere Spezialisten. Sie sind die einzigen Personen, die dem\nHerrscher magische Artefakte besorgen können. Diese können nur in Dungeons ge-\nfunden werden. Diese Dungeons sind wild auf Tamar verstreut und müssen zunächst\naufgefunden werden. Unter den Artefakten gibt es mächtige Dinge wie den 'Zepter\ndes Khan' oder das 'Buch der Unsichtbarkeit'. Aber Vorsicht! Nicht jedes Dungeon\nlässt sich einfach lösen. Der Magier kann bei der Erforschung dieser Dungeons\nsterben, wobei alle magischen Artefakte verloren gehen! Desweiteren können sich\nMagier ein sogenanntes Magier Duell liefern, wobei immer einer der Magier sterben\nwird.\n\nBaumeister werden benötigt, um die grossen Gebäude wie Dome, Burgen, Appellhöfe \nund den Circus zu bauen. Sie vergünstigen allgemein den Preis und haben auch \nsonst noch ein paar Vorteile.\n\nWahrsager werden für einen Blick in die Zukunft benötigt. Mit ihnen kann man be-\nstimmte Wahrscheinlichkeiten ausrechnen. z.B. wie hoch die Ernte nächstes Jahr \nsein wird. Stimmen muss das nicht. Eine Naturkatastrophe z.B. können sie nicht \nvorraussagen....\n\nEs gibt noch mehr Spezialisten. Für die Demo sollte es aber jetzt erst mal \nreichen....\n
  1450. ;#DEF Specialists screen...\nAs a ruler, you can hire specialists. Such as wise man, masters of battle, priests,\nmagicians, fortune tellers, architects and so on...\n\nEvery specialist will work for the ruler, for a monthly salary. Wise man e.g. give\nadvise. They will give hints and warnings, if the folk of a country distrusts the ruler.\nDepending on the quality of the wise man, he can give hints on how to solve\nthe problems.\nMasters of the battle will train the ruler himself, so he will advance his fighting abilities\nfor futur tournaments.\nPriests stay in contact, or intensify the contact with the chosen gods. They have\nalso the ability to find and use magical herbs. Some of these herbs are there to\npromote the growing of crops, heal soldiers etc. Like the legendary 'berserk herb',\nthat can make an army invincible. But first of all, you have to find out wat herbs\nare available.\nMagicians are the only people, that can supply magical artefacts to the ruler. You\nwill find those artefacts in dungeons, that are hidden all over Tamar. Some artefacts\nare powerful things like the 'cepter of the khan' or the 'book of invisibility'\nAttention: Not every dungeon is found easily! The magician could dye, while\nresearching the dungeon and all the artefacts could be lost. If magicians fight a\n'magicians duel', one of them is going to dye for sure. Architects are needed to build\ncathedrals, castles, barracks and the circus. The presence of an architect,\nlowers the costs of a building and has other advantages.\nFortune tellers are needed to look into the future. They can predict certain possibilities,\ne.g. how big next years crop will be. But you can't rely on that, they can't for\ninstance predict catastrophies.\n\nTheir are many more specialists, but for the demo, this will do.
  1451. ;#SET (//)
  1452. TOT_DEMO_SLIDETEXT20
  1453. Der Statistikscreen...\n\nGut. Hier gibt es nicht allzuviel zu sagen. Oben links können verschiedene \nThemenbereiche ausgewählt werden, um sie sich unten in einer Grafik anzeigen zu \nlassen.\n\nMehrfachauswahl und Vergleiche der Kurven sind möglich, wobei verschiedene Zeit-\nräume gewählt und in Bezug gebracht werden können.\n
  1454. ;#DEF Statistics....Ok. Here is not very much to say about. In the upper screen, on the left,\nyou can select different subjects, to be shown in a picture in the bottom part.\nYou can choose several subjects and compare\nthe graphs. You can compare graphs of various times.
  1455. ;#SET (//)
  1456. TOT_DEMO_SLIDETEXT21
  1457. Der Steuerscreen stellt eine Möglichkeit dar, dem Volk Steuern abzuluchsen. \nHierbei unterscheidet man zwischen verschiedenen Steuerarten wie:\n\n- Zollsteuer\n- Justizsteuer\n- Kirchensteuer\n- Grundsteuer\n- Hilfsquellensteuer\n- Der Zehnte\n\nDie Zollsteuer ist z.B. die Steuer, die auf alle transferierten Waren, die in \neine Stadt oder aus einer Stadt geführt werden, gelegt wird. Sie richtet sich \nnach der Anzahl der Bevölkerung und wird hinten am Tor eingestellt.\n\nDer Zehnte ist die Abgabe, die der Herrscher eventuell an einen anderen Herrscher \nbezahlen muss, wenn er in einem Lehnsherrensystem steht. Das heisst wenn er einem \nZusammenschluss von Reichen angehört und einem höheren Herrscher dienen muss.\n\nDie Steuern werden im Handbuch noch ausführlich erklärt werden...\n
  1458. ;#DEF The taxes screen: At the taxes screen, you have the possibility to demand duties\nfrom your people. There are different taxes, like custom dues, judical duties,\nchurch taxes, land taxes, the thenth.\n\nCustom, has to be payed on all goods that are brought into, or out of a town.\nThe amount that has to be payed depends on the size of population of a town\nand has to be payed at the gate.\n\nThe thenth is a duty, that a ruler has to pay to another ruler if he is his vasalage,\ni.e. if he has to serve a higher ruler.\n\nThe taxsystem will be explained more precisely in the manual.
  1459. ;#SET (//)
  1460. TOT_DEMO_SLIDETEXT22
  1461. Hier befindet sich das Kornlager. Es dient der Einstellung, Regulierung und Ver-\nwendung der vorhandenen Ernte.\n\nIm Hintergrund sieht man die Ernte des Reiches. Das Kornlager zeigt den aktuellen \nFüllstand mit Korn an.\n\nZuviel unverbrauchtes Korn kann verrotten und von Ratten gefressen werden.\nDa es zusätzlich die Möglichkeit gibt, das eigene Korn zu verkaufen, \nsollte man von dieser Lösung gebrauch machen wenn man eine gute Ernte einfährt. \nDas benachbarte Reich könnte ja eine Missernte gehabt haben...\n
  1462. ;#DEF Granary: In the granary you store and regulate the use of the crops. In the\nbackround you see the harvest of a kingdom. The granary always shows the\npresent amount of corn.\n\nIf the quantity of corn in the granary is to big, it could rott or eaten by rats.\nThe possibility to sell surplus corn, should be used, if the crop is large.\nPerhaps a neighbour kingdom had a meager harvest.
  1463. ;#SET (//)
  1464. TOT_DEMO_SLIDETEXT23
  1465. Hier sieht man die Silos des Kornlagers. Es wird angezeigt, wieviel das Volk zur \nausreichenden Versorgung benötigt und wieviel Korn als Saat im Silo zurückbe-\nhalten werden sollte.\n\nAuch wird der aktuelle Status des Vertrauens und eine Vorhersage für die nächste\nErnte angezeigt.
  1466. ;#DEF Here you see the silo of the granary. It indicates how much corn is needed, to\nsupply the population and how much should be kept  as seed corn.\nAlso there is a statement about the folks faith in you and a forecast for the\nnext harvest.
  1467. ;#SET (//)
  1468. TOT_DEMO_SLIDETEXT24
  1469. Nun zum Geheimdienst, den Spionen und den Saboteuren...\n\nNun ja, Jeder kennt es: Der Neid und die Intrigen machen ein solches Spiel erst \nrichtig interessant.\n\nSaboteure geben einem z.B. die Möglichkeit Einrichtungen in einem anderen Land zu \nzerstören oder den Handel zwischen zwei Ländern zu unterbinden. Je nach Komplexi-\ntät des Auftrages steigt natürlich auch der Preis für diesen...\n\nSpione geben dem Herrscher die Möglichkeit Informationen über andere Reiche zu\nerhalten. Man kann z.B. erfragen wie stark eine bestimmte Armee und wie gross\neine Ernte ist oder ob der Untergebene seinen Zehnten richtig bezahlt und welche\nStufe der Magier vom Reich X hat....\n\nDer Geheimdienst des Herrschers wiederum stellt den Gegenpart zu den oben\ngenannten Kollegen dar. Umso besser der Geheimdienst ausgestattet ist, umso\ngrösser ist die Chance, dass ein Spion oder Saboteur auffliegt.\n\nBesonders heikel wird es wohl immer dann, wenn z.B. zwei Herrscher einen Friedens-\nvertrag geschlossen haben, und der eine Herrscher entdeckt, das gerade der be-\nfreundete Herrscher einen die ganze Zeit sabotiert.\n\nOder wie wäre es die Korrespondenz des nächsten Herrschers auszuspionieren, und \ndabei zu entdecken, das dieser gerade aufrüstet um einen selbst in den nächsten \nRunden anzugreifen?\n\nBöse Sachen kann man hier machen... :)\n
  1470. ;#DEF Secret servies, spyes and sabotage...\nEverybody knows it, jeloussy and intrigues, make a game even more interesting.\nSaboteuers, have the possibility to destroy your enemies buildings and to undermine\nthe trade between two countries. The more complex the mission is,\nthe more fees you have to pay. Spyes  have the tricks, to check out other kingdoms.\n\nYou can request, how big some kingdoms army is, how big the harvest is, if the\nvasal payes his taxes correctly, on what level the magician of realm X is.\n\nThe secret servies is a counterpart to the colleages mentioned above. The better\nsupplied the secret service is, the better the chances to detect a spy or a saboteur.\nEspecially tricky the situation gets, if two rulers seal a  peace treaty.
  1471. ;#SET (//)
  1472. TOT_DEMO_SLIDETEXT25
  1473. Hier geht es zur Sache! Einer der wichtigsten Bildschirme ist sicher der Kasernen-\nscreen.\n\nHier kann man alles machen was mit Armeen zu tun hat. Armeen rekrutieren,\ntrainieren, zusammen legen, trennen oder auch mit neuen Waffen ausstatten.\n\nArmeen dienen zur Annektierung von neuem Land, oder auch zum Angriff auf feind-\nliche Reiche. Ein Reich mit vielen und guten Armeen wird von vielen Gegnern ge-\nfürchtet.\n\nBesonders interessant wird es immer dann, wenn z.B. spezielle Waffen bei einer\nArmee zum Einsatz kommen. Waffen und Rüstungen vom Volk der Zwerge sind\nberühmt für ihre gute Qualität und erhöhen die Kampfkraft einer Armee erheblich...\n
  1474. ;#DEF The barrack screen:\n\nThis is one of the most important screens. It deals with everything, that is related\nto the armies. E.g. recrute, train, consolidate, divide armies or supply them with new\nweapons.\n\nArmies exist, to conquer new land, or to attack enemies. A kingdom with many and\nexellent armies, is feared by its enemies. Especially interesting it gets, if special\nweapons are used. Weapons and armouries, manufactured by the dwarfs, are\nfamous for their quality and increase an armies fighting abilities.
  1475. ;#SET (//)
  1476. TOT_DEMO_SLIDETEXT26
  1477. Dies ist der Requester für die Organisation der Infanterien.\n\nOben kann man sehen, wie viele Rekruten dem Herrscher noch zur Verfügung stehen.\n\nUnten werden die Infanterien einzeln aufgelistet, wobei automatisch sämtliche \nInformationen auf der rechten Seite eingeblendet werden.\n
  1478. ;#DEF This is the requester for organizing the infantries. In the upper part, you can see,\nhow many recruits are there, for your disposal. At the bottom,\nthe different infantries are listed.\n\nAll informations will be provided automatically, on the right side.
  1479. ;#SET (//)
  1480. TOT_DEMO_SLIDETEXT27
  1481. In diesem Requester kann eingestellt werden, welche Armee wie lange trainiert \nwerden soll.\n\nUmso trainierter eine Armee ist, umso besser wird sie kämpfen können. Im \nmittleren Teil bekommt man nochmals genaue Informationen über den Zustand einer \nArmee.\n\nArmeen können nur in Städten mit Kasernen umgestellt oder trainiert werden.\n
  1482. ;#DEF In this requester, you are able to decide, which army should be trained and for\nhow long. The more intensive an army is trained, the better its fighting abilities.\nIn the center part, there will be more pricese informations about\nthe condition of an army.\nArmies, only can be trained in towns that are equipped with barracks.
  1483. ;#SET (//)
  1484. TOT_DEMO_SLIDETEXT28
  1485. Dieser Requester dient der Organisation und Verteilung von eingekauften Waffen.\n\nAuf der linken Seite erkennt man eine Liste von möglichen Waffen. Deren Schadens-\nwerte und sonstige Informationen werden in der Mitte angezeigt.\n\nAuf der rechten Seite werden die Armeen aufgelistet, die diese Waffen benutzen \nkönnen.\n\nHier gibt es bestimmte Einschränkungen. Es macht z.B. keinen Sinn, einer Kaval-\nlerie oder Bogenschützen Zweihänder mitzugeben. Diese werden automatisch aus-\nmaskiert.\n
  1486. ;#DEF With this requester, you can organize and distribute your purchased weapons.\nOn the left, you see a list of possible weapons. Informations about the damage factor\nof these weapons and general information, will be shown in the center of the screen.\nOn the right hand side, the armies that could use those weapons are listed.\n\nThere are limitation. E.g. it doesn't make sense for cavalerymen or archers,\nto carry two-handed-swords.
  1487. ;#SET (//)
  1488. TOT_DEMO_SLIDETEXT29
  1489. So, nun kommen wir langsam aber sicher zum Ende dieser Slideshow. Dies ist der \nResidenzscreen, quasi der Hauptscreen von Tales of Tamar. Von hier aus kommt man \nmit wenigen Klicks auf jeden beliebigen Bildschirm.\n\nWie läuft das ganze nun ab? Man sieht unten in der rechten Ecke einen kleinen \nKnopf mit dem Wörtchen 'Anmeldung'. Dieser Knopf führt einen auf den Anmelde-\nscreen, auf welchem man sich nach der Angabe von einigen Informationen beim \nServer anmelden kann.\n\nDaraufhin wird man von den Spielleitern an einen bestimmten Ort auf Tamar\nplaziert und man erhält die Daten per Internet oder Mailbox komplett zurück.\n\nAnschliessend ist man bereits Teil der Geschichten von Tamar. Man spielt auf einer \nWelt mit allen anderen zusammen. Es ist möglich, fremde Spieler kennen zu lernen, \nmit diesen online oder offline Informationen auszutauschen usw. ...\n\nInnerhalb von einem Spiel-Zyklus von 2 Tagen, wird jeweils eine Runde Tales of \nTamar gespielt.\n\nWichtig!!!\n\nMan muss NICHT ständig im Internet bleiben! Alle 2 Tage sind nur ein Verschicken \nund Abholen der Daten notwendig. Dies wird maximal ca. 5 Minuten Online-Zeit \nkosten, so das wir behaupten die Kosten für Tales of Tamar niedrig halten zu \nkönnen!\n\nLediglich der Online-Chat würde zusätzliches Geld kosten...\n\nTales of Tamar wird es in einer Händlerversion und einer PD-Version geben. Die\nPD-Version wird über das Aminet zu beziehen sein. Aufgrund der Datenmenge\nwerden dann Animationen, Intro und CD-ROM Sound fehlen.\n\nWir hoffen Ihnen einen kleinen Eindruck von Tales of Tamar vermittelt zu haben\nund möchten zum Abschluss noch auf eine weitere Besonderheit hinweisen:\n\nZu Tales of Tamar wird es, bei Erscheinen des Spieles, bereits das erste Buch \ngeben. Auf unserer Homepage: www.tamar.net können Sie sich darüber informieren.\n\nLassen Sie uns eine neue Welt kreieren und übernehmen Sie eine der Hauptrollen in \nunseren Geschichten.\n\nViel Spass......\n
  1490. ;#DEF Slowly but distinctivly, we come to the end of this slideshow.... \n\nThis is the residence screen. In a way, the main screen of Tales of Tamar.\nFrom here, you can reach every screen, with only a few clicks. How does this\nwork?\nIn the right corner, you will see a little button, that is labled 'connect'. Clicking on\nthis button, will lead you to the registration screen. Here you can connect to the\nserver, after giving certain information.\n\nWhen done, you will be placed to a certain spot in Tamar, by the game master and your\ndatas, will be send back to you either via internet or mail box. After this procedure,\nyou already will be part of the story of Tamar, you will be part of this world.\n\nYou will get to know your co-players and you can exchange informations with them\n( online or offline ) etc....\nOne round of Tales of Tamar takes 2 days. Important! You don't have to stay online all\nthe time. Only every 2 days you upload or download the needed datas. This is only\nabout 5 min., you have to spend online. That means the costs, to participate in the\ngame, are very low. Only chatting online, would cost a little extra.\n\nTales of Tamar will be published in a dealer version and a PD version. The PD version\ncan be obtained at Aminet. Because of the size of data, animations, intro and CD-Rom\nsounds will be missed out in this version.\n\nWe hope, that we gave a thorough overview about Tales of Tamar to you and want\nto point out, that with the publication of Tales of Tamar, simultaniously there will be\na the first book available. More information on our home page: WWW.TAMAR.NET.\n\nLet's create a new world together and take over a leading part in our story!\n\nLet's have fun....\n\nEternity\nMartin Wolf\n
  1491. ;#SET (//)
  1492. TOT_DEMO_INFOTEXT1
  1493. Was ist ein CD-ROM-Device?\n\nEin CD-ROM-Device ist ein Treiber, der zur Ansteuerung von CD-Roms\nbenötigt wird. Ein Beispiel wäre 'scsi.device' oder 'cybppc.device'.\n\n\nWozu muss das Device angeben werden?\n\nAufgrund der verschiedenen gängigen CD-Rom-Treiber muss dem Programm\nmitgeteilt werden, wie es das CD-Rom ansprechen soll. Fehlt diese Angabe,\nkann die CD-ROM-Musik auf dieser Amiga-Future-CD nicht gehört werden!\nWäre doch Schade...\n\n\nSoll ich die Unit mit eingeben?\n\nNein. Diese wird später erfragt.\n\n\nWie verlässt man diesen Requester?\n\nUnten rechts befindet sich ein kleines 'X'. Ein Klick darauf oder\ndrücken auf die Taste 'Escape' beendet diesen Requester.\n
  1494. ;#DEF What is a CD-Rom-Device?\n\nA CD Rom device is a driver, that is used to implement a CD Rom drive, like 'scsi. device'\nor 'cybppc.device'.\n\nFor what reason, do you have to specify the CD Rom device?\n\nBecause of the various CD Rom drivers, the program has to determine, how it should\naddress the CD Rom. If this information is not present, the CD Rom music on this\n Demo CD, can't be listened to.\n\nShould I set the unit?\n\nNo, this information will be needed later.\n\nHow can I leave the requester?\n\nClicking on the X-button, or pressing escape, will terminate this requester.
  1495. ;#SET (//)
  1496. TOT_DEMO_INFOTEXT2
  1497. Was ist die CD-ROM-Unit?\n\nDie CD-ROM-Unit beschreibt die Nummer, unter der das System das CD-ROM am\neingegebenen Bus findet. Bei SCS-Controllern ist dies üblicherweise eine\nNummer von 0-7. Bei IDE-Controller liegt diese normalerweise zwischen 0-3\n\n\nWozu muss die Unit angeben werden?\n\nDamit die CD-ROM-Musik auf dieser Amiga-Future-CD abgespielt werden kann!\nBei fehlender bzw. falscher Unitnummer kann das CD-Rom nicht angesprochen werden.\n\n\nWie verlässt man diesen Requester?\n\nUnten rechts befindet sich ein kleines 'X'. Ein Klick darauf oder\ndrücken auf die Taste 'Escape' beendet diesen Requester.\n
  1498. ;#DEF What is a CD-Rom-Unit?\n\nA CD Rom unit describes the digit, at which bus, the system recognises the CD Rom.\nAt SCSI controllers the figure is a digit between 0 and 7, at IDE controlers the digit\nlies between 0 and 3.\n\nHow can I leave the requester?\n\nClicking on the X-button, or pressing escape, will terminate this requester.
  1499. ;#SET (//)
  1500. TOT_DEMO_INFOTEXT3
  1501. Was ist ein Nick-Name?\n\nEin Nick-Name ist ein beliebiger Alias-Name für den Online-Chat. Unter diesem Namen\nwird man im Channel angesprochen. Später im fertigen Spiel wird man sich nur\nnoch mit dem eigenen Spielernamen einklinken können. In dieser Demo ist dies nicht so.\n\nObacht! Der Nick-Name muss ein zusammenhängender Name sein. 'Lord_Ivanho' oder\n'Wolfen' wären mögliche Namen. 'Hans Georg' oder 'Karl der Grosse' wären nicht\ngeeignet...\n\n\nWas ist ein Channel?\n\nDer Channel stellt einen virtuellen Kommunikationraum im Internet dar. In diesen\nRaum können sich beliebig viele Spieler einklinken und miteinander in Kontakt treten.\n\n\nWas ist das Internet?\n\nNa, jetzt gehts aber los...B)\n\n\nWieviel kostet das, wenn man sich einklinkt?\n\nNichts auf dieser Welt ist umsonst. Allerdings entstehen keine zusätzlichen\nKosten. Man bezahlt nach wie vor nur die Internet-Verbindung und die\neigenen Telefonkosten. Dieser Online-Chat kostet nichts extra.\n\n\nDas Online-Chatten ist auf Dauer aber zu teuer!\n\nMacht nichts. Im endgültigen Spiel kann man auch offline per Email mit\nanderen Spielern Kontakt aufnehmen. Man muss nicht online\nchatten! Dies ist nur ein zusätzliches Feature...\n\n\nWas ist chatten?\n\nChatten nennt man das Austauschen von Texten über den Channel...\n\n\nWie verlässt man diesen Requester?\n\nUnten rechts befindet sich ein kleines 'X'. Ein Klick darauf oder\ndrücken auf die Taste 'Escape' beendet diesen Requester.\n
  1502. ;#DEF What is a nickname?\n\nA nickname is an alias for you in the Online-Chat. This is your name in the chat. Later,\nyou can only log with your player alias, not so in this demo.\nAttention! Do not use the space bar in your nickname. Possible names could be names\nlike 'Lord _Ivanhoe' or 'Wolfen'. 'Hans Georg' or 'Charles the conquerer' are inadequate.\n\n\nWhat is a channel?\n\nA Channel is a virtuel room for communication in the internet.\nIn this room, the the players can take up contacts, to one another. \n\n\nInternet?\n\nEh, are you sure that you want ask that? ;-)\n\n\nAnd how much does it cost?\n\nYou pay the same costs as when you surf in the internet. And if chatting is to expensive for you:\nin the final game there will be the possibility to communicate with emails. The chat room is only a\nfeature of ToT.\n\nClick onto -> X <- to close this requester.\n
  1503. ;#SET (//)
  1504. TOT_DEMO_INFOTEXT4
  1505. Was kann man in diesem Requester machen?\n\nDies ist ein Chatraum. In dem oberen Fenster werden alle eingehenden Texte\ndargestellt. Sobald man den unteren Bereich anklickt, erscheint ein Cursor,\nder auf eine Eingabe wartet. Wenn man die Eingabe mit der Return-Taste abschliesst,\nwird der untere Text gelöscht und erscheint im Chatraum. Nach einer kurzen\nWartezeit erscheint der Cursor dann wieder und erwartet neue Eingaben.\n\nWas kann man mit diesem Knopf mit der Weltkugel anfangen?\n\nDurch anklicken der Kugel bekommt man einen Überblick über alle geöffneten\nChaträume. In der Endversion von Tales of Tamar wird es Chaträume für\nverschiedene Sprachen & Kontinente geben. In der Demo ist sie allerdings nicht\naktiv.\n\nWozu dient der Knopf mit dem Fragezeichen?\n\nDieser kann ebenfalls angeklickt werden. Daraufhin öffnet sich dann ein Requester mit\nden aktiven Teilnehmern im Chatraum. Somit kann man sehen, wer alles anwesend ist.\nDie Möglichkeit einen Spieler direkt anzusprechen wird es hier aber nicht geben.\nDazu müsste man in den Diplomatie-Screen wechseln, wenn dies keine Demo wäre...\n\nWie verlässt man diesen Requester?\n\nUnten rechts befindet sich ein kleines 'X'. Ein Klick darauf oder\ndrücken auf die Taste 'Escape' beendet diesen Requester.\n
  1506. ;#DEF What can I do with this requester?\n\nThis is a chat room. In the upper window, the incoming text is displayed. If you click onto\nthe bottom section, a cursor appears. You can fill in your text now and finish\nwith <return>.\nThe text will be erasaded now from the fill-in-field and it appears in the chat room.\nAfter a short period, the cursor will appear again, ready for more text.\n\n\nWhat can I do with the icon, that shows the world symbol?\n\nClicking on that icon, gives you an overview about all open chatrooms. In the final version\nof Tales of Tamar, there will be chatrooms for differnt languages and continents.\nThis is not possible in this demo version.\n\n\nWhat does the icon with the ?- symbol mean ?\n\nClicking this icon, opens a requester with all active participants in the chatroom.\nYou can actually see, who is present. You are not able to take up contact with the other\nplayers here. To be able to do so in the final version, you had to go to the diplomacy screen.\n\nYou can leave this requester, by clicking  the X-button, or by pressing  < return >.
  1507. ;#SET (//)
  1508. TOT_DEMO_INFOTEXT5
  1509. Was soll nun dieser Requester?\n\nBeim Amiga hat man die freie Auswahl, mit welchem TCP/IP-Programm man ins\nInternet gehen will.\n\nUm den Online-Teil dieser Demo miterleben zu können, muss solch ein TCP/IP-Stack\nschon installiert sein. In diesem Requester wählt man nun das Programm aus,\nwelches auf dem System installiert und konfiguriert ist.\n\nWenn der Requester mit 'Escape' oder mit Klick auf das 'X' verlassen, wird kein\nTCP/IP verwendet. Man kann dann aber nicht am Armdrücken teilnehmen und auch\nnicht Chatten.\n
  1510. ;#DEF What does this requester mean?\n\nWith the Amiga, you have the free choice, with which TCP/IP program, you want\nto go online. If you want to view the online section of ToT, a TCP/IP stack has to be\ninstalled before hand. In this requester, you chose the program, that was installed\nand configured on your system.\n\nIf you leave this requester, by pressing  <escape>, or clicking on X, TCP/IP will be\ndisabled and you you can't go online.
  1511. ;#SET (//)
  1512. TOT_DEMO_FAILURETEXT1
  1513. Nee. So wird das nix. Dann gibt es diesmal eben keine Musik zu hören!
  1514. ;#DEF No, that didn't work! Ok, there won't be any music, this time.
  1515. ;#SET (//)
  1516. TOT_DEMO_FAILURETEXT2
  1517. Ohne die Eingabe eines Names kann man nicht in chatten!!
  1518. ;#DEF You can`t chat without a nick name!!
  1519. ;#SET (//)
  1520. TOT_DEMO_SPECIALTEXT
  1521. Herzlichen Glückwunsch...\n\nSie haben den Special-Text dieser Demo gefunden. Ich will Ihnen nun erklären warum\nTales of Tamar so lange auf sich warten läßt.\n\nNun, zunächst einmal sollte man erwähnen das es sich bei Tales of Tamar um ein\nwirklich großes Projekt handelt und somit sehr viel Arbeit anfällt. Das Spiel\nwird auf mindestens 2 CDs ausgeliefert und allein die Beschreibung der ToT-API\numfaßt 400 Seiten. Hinzu kommen die verschiedenen Version für PC & Java. Da\nich gerade heute gelesen habe das Paul Burkey für Foundation DC 14.000 Zeilen\nneuen Code geschrieben hat, habe ich mal nachgeschaut was wir so bisher an\nZeilen haben. Dabei bin ich auf insgesamt 62.500 Zeilen Code gekommen. Der Server\nvon ToT kommt bis jetzt auf ebenfalls 30.000 Zeilen. Insidern wird dies\nverdeutlichen wie groß ToT angelegt ist. Leider sieht man von dem Fortschritt\nzur Zeit nichts, da nicht immer nur Grafik zu programmieren ist. Somit\nfällt es uns auch zunehmend schwerer neue Dinge vorzuzeigen...\n\nTrotzdem komme ich nicht drumherum die Schuld für die übermäßig lange\nProduktion bei bestimmten Ex-Programmierern, Grafikern und Musikern zu suchen,\ndie uns mit Ihrem unproduktiven Gerede und Handeln nur aufgehalten haben.\n\nOb es nun Programmierer sind, die Ihre Arbeit schon im vorhinein bezahlt haben\nwollen und Ihre Pflichten dann nicht erfüllen oder ob es unzuverlässige Grafiker\nund Musiker sind. Es ist alles eine Suppe. Man stellt Verträge aus, legt Pflichten\nfest, plant Dinge, zahlt Geld aus, geht Konzessionen ein, hört sich Entschuldigungen\nund Vertröstungen an, nur um am Schluß wieder dazustehen und sagen zu müssen :\n\nDas war es wieder nicht !\n\nIch frage mich warum solche Leute nicht einfach zu dem stehen können, was sie\nanderen Mitmenschen versprechen, zumal Sie mit Ihren Aktionen eine wirklich\ngute Idee wie Tales of Tamar erheblich gefährden könnten.\n\nZur Demo :\n\nIch habe mit Tales of Tamar vor 2 Jahren angefangen und bin eigentlich eher traurig\ngestimmt, daß ich Ihnen heute, für meine Begriffe, so wenig in dieser Demo zeigen\nkann. Zwischenzeitlich hat das komplette Team, außer mir, gewechselt und ich muß\nmir Fragen gefallen lassen ob es sinnvoll ist, dieses Projekt weiter durch zu \nziehen. Es ist halt wie immer. Irgendwann werden die gleichen Leute wieder\nneben mir stehen und mir für Tales of Tamar auf die Schulter klopfen und\ngleichzeitig nach einem Job fragen.\n\nAlles in allem, denke ich, ist diese Demo der richtige Schritt in die Zukunft. Es\nist zwar ein kleiner Schritt, aber hoffentlich ein feiner. Wir werden Sie des\nweiteren öfters mit Updates versehen und Ihnen somit zeigen daß wir auch\nin Sachen Amiga am Ball bleiben.\n\nIch hoffe wir werden Sie in naher Zukunft mit diesem neuartigen Konzept überzeugen\nkönnen und verbleibe \n\nmit freundlichen Grüssen,\n\n\nMartin Wolf\n\n\n
  1522. ;#DEF Congratulations, you have found this demos special text.\n\nI want to explain now, why you have to wait for so long for Tales of Tamar. First, I want\nto point out, that Tales of Tamar really is a big project, that is very work intensive.\nThe release of the final version, will take up at least 2 CDs, the description of ToT API alone,\nwill have a lenght of 400 pages. Not to mention the different versions for PCs and Java.\n\nSince I read today, that Paul Burkey wrote 14000 new lines for Foundation DC, I want\nto resume, what we can come up with. At present ToT exists of 62500 lines.\nThe ToT server has 30000 lines, so far. So insiders, can imagine how big ToT will be.\n\nUnfortunately, there is not much progress at the moment. About the demo: 2 years ago,\nI started with Tales of Tamar and I am not very happy, that I'm not able to present you\nmore in this demo. In the meantime, the whole ToT team changed, except me and I was\nasked questions, like if it would be worth to follow thrue with this project.\nBut later the same people will tell me, what a nice program I made and they will ask me for\na job the same time.\nAll in all, I think that this demo is a step into the future. A small, but hopefully a fine one.\nWe want to release updates regularely and also show, that we want to keep up the Amiga.\nI hope, that in the near future, we will convince you of this novel game concept.\n\nyours sincerely,\n\nMartin Wolf
  1523. ;#SET (//)
  1524. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT1
  1525. Bitte geben den Nicknamen eingeben:
  1526. ;#DEF Please fill in your nickname:
  1527. ;#SET (//)
  1528. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT2
  1529. Tales of Tamar ist nicht online! Soll jetzt online gegangen werden?
  1530. ;#DEF Tales of Tamar is not online! Do you want to go online now ?
  1531. ;#SET (//)
  1532. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT3
  1533. Wenn man nicht online ist, kann man auch nicht online spielen...
  1534. ;#DEF If you are not online, you can't play online !
  1535. ;#SET (//)
  1536. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT4
  1537. Wollen Sie die Anleitung zum Online-Spiel lesen ?
  1538. ;#DEF Do you want to read the manual?
  1539. ;#SET (//)
  1540. TOT_ONGAMES_INFOTEXT1
  1541. Was ist ein Nickname?\n\nEin Nickname ist ein beliebiger Alias-Name für den Online-Chat. Unter diesem Namen\nwird man im Channel angesprochen. Später im fertigen Spiel wird man sich nur\nnoch mit dem Spieler-Namen einklinken können. In dieser Demo ist dies nicht so.\n\nObacht! Der Nickname muss ein zusammenhängender Name sein. 'Lord_Ivanhoe'\noder 'Wolfen' wären mögliche Namen. 'Hans Georg' oder 'Karl der Große' wäre\nnicht möglich, da dort Leerzeichen enthalten sind...\n\n\nWas ist ein Channel?\n\nDer Channel stellt einen virtuellen Kommunikationsraum im Internet dar. In diesen\nRaum können sich beliebig viele Spieler einklinken und miteinander Kontakt\naufnehmen.\n\n\nWas ist das Internet?\n\nNa, jetzt gehts aber los...B)\n\n\nWieviel kostet das, wenn man sich einklinkt?\n\nNichts auf dieser Welt ist umsonst. Allerdings entstehen keine zusätzlichen\nKosten. Man bezahlt nach wie vor nur die Internet-Verbindung und die\neigenen Telefonkosten. Dieser Online-Chat kostet nichts extra.\n\n\nDas Online-Chatten ist auf Dauer aber zu teuer!\n\nMacht nichts. Im endgültigen Spiel wird man auch Offline per Email mit\nanderen Spielern Kontakt aufnehmen können. Man muss nicht online\nchatten! Dies ist nur ein zusätzliches Feature...\n\n\nWas ist Chatten?\n\nChatten nennt man das Austauschen von Texten über den Channel... \n\n\nWie verlässt man diesen Requester?\n\nUnten rechts befindet sich ein kleines 'X'. Ein Klick darauf oder\ndas Drücken auf die Taste 'Escape' beendet diesen Requester.\n
  1542. ;#DEF What is a nickname?\n\nA nickname is an alias for you in the Online-Chat. This is your name in the chat. Later\n it is only possible to log with your player name, not so in this demo.\n\n\nWhat is a channel ?\n\nA channel is a virtual room, to communicate in the internet, were an unlimited number of\nplayers can communicate.\n\n\nAnd how much does it cost?\n\nYou pay the same costs as when you surf in the internet. And if chatting is to expensive\nfor you: in the final game there will be the possibility to communicate with emails. The chat\nroom is only a feature of ToT.\n\nClick onto -> X <- to close this requester.\n
  1543. ;#SET (//)
  1544. TOT_ONGAMES_INFOTEXT2
  1545. Anleitung zum Online-Game : Armdrücken\n\nDas Armdrücken ist ein Joystick-Spiel zum Zeitvertreib. Es stellt das erste einer\nReihe von möglichen Online-Spielen dar und basiert auf einem simplen\n2-Spieler-Kampf-Modus.\n\nZwei Spieler müssen einen Joystick am Rechner angeschlossen haben und versuchen\nden anderen Spieler zu schlagen in dem sie so schnell wie möglich den Joystick\n'rütteln' (rechts-links).\n\n1.\nGeben sie Ihren Nicknamen ein...\n\n2.\nGehen sie online...\n\n3.\nSie sind dann im Kampfraum. Oben rechts und links sehen sie zwei Bilder. Wenn sie\nauf das linke Bild klicken erhalten sie eine Teilnehmer-Liste. Klicken sie auf\ndas rechte erhalten sie die HiScore.\n\n4.\nIn der Teilnehmer-Liste werden verschiedene Spieler aufgeführt. Wählen sie einen\nNamen aus und klicken sie auf den Kampf-Button unten rechts auf dem Requester.\n\n5.\nDer Teilnehmer-Requester verschwindet und es erscheint nach maximal 30 Sekunden\neine Meldung oder Anweisung, der sie Folge leisten sollten.\n\n6.\nNach der Meldung 'die Rechner werden jetzt verbunden. Auf los gehts los' können\nsie Armdrücken. Auf der anderen Seite, irgendwo auf der Welt, sitzt ein realer\nGegner, der mit Ihnen seine Kräfte mißt.\n\nViel Spaß...\n\nIhr Eternity-Team\n\n
  1546. ;#DEF Online instructions:\n\narm pushing is a joystick game, just for enjoyment. It is the first from many possible\nonline games and is based on a simple 2 players mode. Two players need their joysticks\nhooked up to their computers and try to defeat their opponent, by quickly moving their\njoysticks back and forth ( left - right movements ).\n\nSet your nickname...\n\nGo online...\n\nYou are in the fighting room. On the top, both left and right you see 2 pictures.\nClick on the left picture and you see a list of participants.\n\nIf you click on the right picture, you see the HiScore.\nChoose an opponent, and click on the fight-button in the right of the bottom.\n\nThe participant requester disappears and  a message shows up.\nProceed, according to that message. After the message, 'Computers will be connected'...,\nready, steady, go... you can start to play arm pushing. A real opponent will sit on his\ncomputer, somewhere in this world and play against you.\n\nHave lot of fun... your Eternity team.
  1547. ;#SET (//)
  1548. TOT_ONGAMES_FAILURETEXT1
  1549. Ohne die Eingabe eines Namens kann man sich nicht ins Internet einklinken!
  1550. ;#DEF Without a nick name, you can not connect to the internet!
  1551. ;#SET (//)
  1552. TOT_TAVERNE_RUNETEXT1
  1553. Ein neues Spiel beginnt...
  1554. ;#DEF A new game begins...
  1555. ;#SET (//)
  1556. TOT_TAVERNE_RUNETEXT2
  1557. Wollen sie ein neues Spiel anfangen ?
  1558. ;#DEF Do you want to play again?
  1559. ;#SET (//)
  1560. TOT_TAVERNE_RUNETEXT3
  1561. Anleitung zum Offline-Game : Runestone\n\nRunestone ist ein Knobelspiel für eine Person. Ziel des Spieles ist es eine\nKombination von 5 Runensteinen zu erraten. Diese Kombination von Runensteinen\nwird vom Wirt der Taverne erdacht und vorgegeben.\n\nDas Spielfeld wird in vier Teile unterteilt. Oben sehen sie die Felder in die\nder Wirt seine Steine umgedreht hineinlegt.\n\nIn der Mitte ist das Spielfeld. Hier werden Ihre Steine reingelegt. Immer\neines der Kästchen blinkt weiß auf und fordert sie somit zu einer\nEingabe eines Runensteines auf.\n\nEingeben können sie die Runensteine mittels klick auf eines der 8\nunteren Knöpfe. Hier können sie sich Ihre gewünschte Rune aussuchen.\n\nMittels der Cursortasten können sie das blinkende Quadrat nach rechts\noder links verschieben.\n\nNach Eingabe einer kompletten Reihe von Runensteinen sagt Ihnen der Wirt\nautomatisch welche Steine sie richtig gesetzt haben. Hierbei unterscheidet\ner zwischen 2 Zuständen :\n\n1.\nSchwarz bedeutet, ein Stein ist am richtigen Platz, wobei nicht gesagt\nwird welcher dies ist.\n\n2.\nWeiß bedeutet, ein Stein ist richtig, allerdings am falschen Platz...\n\nSodann können sie die nächste Reihe eingeben. Insgesamt können sie 6 Reihen\neingeben. Sollten sie die Runensteine des Wirtes erraten, haben sie gewonnen.\nSollten sie allerdings nicht innerhalb der 6 Reihen auf die Kombination\nder Runensteine kommen, so haben sie verloren.\n\nViel Spaß...\n\nIhr Eternity-Team\n\n
  1562. ;#DEF Offline instructions:\n\nRunestone is a single player brainquest game.The goal is, to find the right combination\nof 5 runestones. This combination of stones, is thought off by the innkeeper of the tavern.\n\nThe playing-field is separated into 4 sections.\n\nAbove, you see the fields where the innkeeper puts down his stones openly.\nYour stones have to be placed in the center-field. Select your runestones, by clicking on\none of the 8 buttons on the bottom.\nWhile selecting, they will blink white. You can drag the blinking squares to the left or\nthe right. After selecting a complete row of stones, the innkeeper will tell you which stones\nof your choice, were the right ones. Here he differenciates between 2 states.\n\nBlack means, a stone is in the right place, but it isn't mentioned which one.\nWhite means, one stone is a right stone, but in the wrong place.\n\nAfter that, you can start with a new row.
  1563. ;#SET (//)
  1564. TOT_TAVERNE_RUNETEXT4
  1565. Herzlichen Glückwunsch. Sie haben die Kombination heraus gefunden !
  1566. ;#DEF Congratulations, you found the right combination!
  1567. ;#SET (//)
  1568. TOT_TAVERNE_RUNETEXT5
  1569. Zu Schlecht ! So wird das nichts...
  1570. ;#DEF This won't work out!
  1571. ;#SET (//)
  1572. TOT_TAVERNE_RUNETEXT6
  1573. Dieser Knopf ist noch ohne Funktion...
  1574. ;#DEF This button has no function yet...
  1575. ;#SET (//)
  1576. TOT_TAVERNE_RUNETEXT7
  1577. Wollen Sie sich dieses Spiel nochmal genauer ansehen ?
  1578. ;#DEF Do you want to look at the game again?
  1579. ;#SET (//)
  1580. TOT_TAVERNE_RUNETEXT8
  1581. Klicken Sie bitte mit der Maus wenn sie fertig sind...
  1582. ;#DEF Click with your mouse, if ready...
  1583. ;#SET (//)
  1584. TOT_INTEROPT_MIAMIDX
  1585. MiamiDx
  1586. ;#DEF MiamiDx
  1587. ;#SET (//)
  1588. TOT_INTEROPT_ALWAYSONLINE
  1589. Immer Online
  1590. ;#DEF Always Online
  1591. ;#SET (//)
  1592. TOT_CHOOSE_TCPIP
  1593. kein TCP/IP-Stack
  1594. ;#DEF no TCP/IP stack
  1595. ;#SET (//)
  1596. TOT_GOONLINE_TEXT1
  1597. Der ausgewählte TCP/IP-Stack ist nicht richtig installiert. Konnte nicht Online gehen !
  1598. ;#DEF The selected TCP/IP-Stack is not correctly installed. Couldn`t go online!
  1599. ;#SET (//)
  1600. TOT_GOONLINE_TEXT2
  1601. Versuche Online zu gehen...
  1602. ;#DEF Try to go online...
  1603. ;#SET (//)
  1604. TOT_GOONLINE_TEXT3
  1605. Konnte nicht Online gehen !
  1606. ;#DEF Couldn`t go online !
  1607. ;#SET (//)
  1608. TOT_GOONLINE_TEXT4
  1609. Port des TCP/IP-Stacks wurde nicht gefunden ! Haben Sie Miami korrekt installiert ? Haben Sie auch an das Assign gedacht ?
  1610. ;#DEF Couldn`t find port of TCP/IP-Stack ! Have you installed Miami correctly? Have you set the assigns?
  1611. ;#SET (//)
  1612. TOT_GOONLINE_TEXT5
  1613. Fehler im Online-Script !
  1614. ;#DEF Error in Online-Script!
  1615. ;#SET (//)
  1616. TOT_GOONLINE_TEXT6
  1617. Versuche Online zu gehen...
  1618. ;#DEF Try to go online...
  1619. ;#SET (//)
  1620. TOT_GOONLINE_TEXT7
  1621. Port des TCP/IP-Stacks gefunden. Versuche Online zu gehen...
  1622. ;#DEF Found port of TCP/IP-Stack. Try to go online ...
  1623. ;#SET (//)
  1624. TOT_GOONLINE_TEXT8
  1625. Tales of Tamar ist Online...
  1626. ;#DEF Tales of Tamar is online...
  1627. ;#SET (//)
  1628. TOT_GOONLINE_TEXT9
  1629. Tales of Tamar ist Online...(TCP/IP-Stack war bereits Online, Sie Schlingel... ;-) )
  1630. ;#DEF Tales of Tamar is online... (TCP/IP-Stack was already started ;-))
  1631. ;#SET (//)
  1632. TOT_ONLINECHAT_TEXT1
  1633. Ein Fehler ist aufgetreten ! Anmeldung zum Chatten war nicht möglich !
  1634. ;#DEF A error occured! It was not possible to register for the chat!
  1635. ;#SET (//)
  1636. TOT_ONLINECHAT_TEXT2
  1637. Die Anmeldung war erfolgreich. Es kann nun gechattet werden !
  1638. ;#DEF The registration was succesful. You can chat now!
  1639. ;#SET (//)
  1640. TOT_ONLINECHAT_TEXT3
  1641. Chat-Raum
  1642. ;#DEF chat room
  1643. ;#SET (//)
  1644. TOT_ONLINECHAT_TEXT4
  1645. Leider können Sie die Spieler hier noch nicht zum Kampf herausfordern ! Gehen Sie dazu bitte in den Spiele-Raum. Wir beeilen uns aber dieses Feature einzubauen B)
  1646. ;#DEF Sorry, in this version you can't chalange other players yet in this part! Please go to the games room. This feature, will be build in soon.
  1647. ;#SET (//)
  1648. TOT_ONLINECHAT_TEXT5
  1649. Spieler
  1650. ;#DEF Player
  1651. ;#SET (//)
  1652. TOT_ONLINECHAT_TEXT6
  1653. verläßt den Channel
  1654. ;#DEF leaves the channel
  1655. ;#SET (//)
  1656. TOT_ONLINECHAT_TEXT7
  1657. betritt den Channel
  1658. ;#DEF enters the channel
  1659. ;#SET (//)
  1660. TOT_ONLINECHAT_TEXT8
  1661. Ein Fehler ist aufgetreten ! Die Anmeldung war zwar möglich aber der Nickname ist bereits belegt ! Wollen Sie das Passwort eingeben ?
  1662. ;#DEF An error occured! Your registration was succesful, but this nickname already exists. Do you want to enter the password??
  1663. ;#SET (//)
  1664. TOT_ONLINECHAT_TEXT9
  1665. Bitte geben Sie das Passwort zum Nick-Namen ein :
  1666. ;#DEF Please enter password :
  1667. ;#SET (//)
  1668. TOT_ONLINECHAT_TEXT10
  1669. Bitte geben Sie Ihren neuen Nick-Namen ein :
  1670. ;#DEF Please enter new nickname :
  1671. ;#SET (//)
  1672. TOT_ONLINECHAT_TEXT11
  1673. Upps... Die Verbindung zum Server ist weg. Folgender Fehler wurde angegeben :
  1674. ;#DEF Lost connection to server. Following error occured.
  1675. ;#SET (//)
  1676. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT5
  1677. Der Login war erfolgreich
  1678. ;#DEF Logged in succesfully
  1679. ;#SET (//)
  1680. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT6
  1681. Uhhh... Entweder der Spieler antwortet nicht oder die Verbindung ist unterbrochen...
  1682. ;#DEF Either the player doesn't answer, or the connection broke down....
  1683. ;#SET (//)
  1684. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT7
  1685. Wir haben noch keine User-Liste vom Server bekommen oder Sie wurden rausgeschmissen ! Bitte warten !
  1686. ;#DEF We didn't receive a user list from the server yet, or you were thrown out! Please wait!
  1687. ;#SET (//)
  1688. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT8
  1689. Upps... Dieser User ist gerade rausgeflogen ! Bitte versuchen Sie es nochmal...
  1690. ;#DEF Hmm... This user was thrown out ! Please try it again...
  1691. ;#SET (//)
  1692. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT9
  1693. Bitte fordern Sie sich nicht selber zum Kampf heraus !
  1694. ;#DEF Please don`t challenge yourself ;)
  1695. ;#SET (//)
  1696. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT10
  1697. Sieg ! Der Waschlappen auf der anderen Seite hat jämmerlich verloren...
  1698. ;#DEF Victory ! This whimp on the other side had no chance....
  1699. ;#SET (//)
  1700. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT11
  1701. Harter Kampf ! Leider haben Sie verloren... !
  1702. ;#DEF Tough fight! Sorry, but you've lost!
  1703. ;#SET (//)
  1704. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT12
  1705. Ihr Nickname besteht schon oder ist unerwünscht. Der Server hat die Verbindung beendet !
  1706. ;#DEF Your nickname does already exist, or is not permitted. Connection is terminated by server!
  1707. ;#SET (//)
  1708. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT13
  1709. Sie werden von Spieler
  1710. ;#DEF You are challenged by player
  1711. ;#SET (//)
  1712. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT14
  1713. zum Armdrücken herausgefordert ! Wollen Sie annehmen ?
  1714. ;#DEF to arm-pushing! Do you want to accept?
  1715. ;#SET (//)
  1716. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT15
  1717. Die Rechner werden jetzt zusammengeschlossen ! Auf los gehts los !
  1718. ;#DEF The computers will be connected ! Get ready ...
  1719. ;#SET (//)
  1720. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT16
  1721. Der Spieler
  1722. ;#DEF The player
  1723. ;#SET (//)
  1724. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT17
  1725. hat Angst und kneift vor Ihnen !
  1726. ;#DEF is afraid of you and don`t want to fight against you!
  1727. ;#SET (//)
  1728. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT18
  1729. ist gerade Busy !
  1730. ;#DEF is busy at the moment !
  1731. ;#SET (//)
  1732. TOT_ONGAMES_SCREENTEXT19
  1733. nimmt die Herausforderung an !
  1734. ;#DEF accepts the challenge !
  1735. ;#SET (//)
  1736. TOT_TAVERNE_TEXT1
  1737. Wollen Sie die Texte zu den Screenshots lesen ?
  1738. ;#DEF Do you want to read the texts about the screenshots ?
  1739. ;#SET (//)
  1740. TOT_TAVERNE_TEXT2
  1741. Wollen Sie Online gehen ?
  1742. ;#DEF Do you want to go online ?
  1743. ;#SET (//)
  1744. TOT_TAVERNE_TEXT3
  1745. Wollen Sie Offline gehen ?
  1746. ;#DEF Do you want to got offline ?
  1747. ;#SET (//)
  1748. TOT_TAVERNE_TEXT4
  1749. Hier geht es zum IRC-Chat. Wollen Sie sich einklinken ?
  1750. ;#DEF Here you can go to the IRC-Chat. Do you want to connect ?
  1751. ;#SET (//)
  1752. TOT_RESIDOWNLOAD_GETSPIELZUG
  1753. Die Daten für den neuen Spielzug sind eingetroffen...
  1754. ;#DEF Die Daten für den neuen Spielzug sind eingetroffen...
  1755. ;#SET (//)
  1756. TOT_BAUSCREEN_GEBAEUDE
  1757. Gebäude
  1758. ;#DEF buildings
  1759. ;#SET (//)
  1760. TOT_BAUSCREEN_DURATION
  1761. Bauzeit
  1762. ;#DEF duration
  1763. ;#SET (//)
  1764. TOT_BAUSCREEN_MILLS
  1765. Mühlen
  1766. ;#DEF mills
  1767. ;#SET (//)
  1768. TOT_BAUSCREEN_NEXT
  1769. nächstes Gebäude
  1770. ;#DEF next building
  1771. ;#SET (//)
  1772. TOT_BAUSCREEN_PREVIOUS
  1773. vorheriges Gebäude
  1774. ;#DEF previous building
  1775. ;#SET (//)
  1776. TOT_BAUSCREEN_MUEHLEN_INFO
  1777. Mühlen sind für die Ernte bei Tales of Tamar\nwichtig. Sie verarbeiten das geerntete Korn\nzu Mehl und dienen somit der Ernährung der\nBevölkerung.\n\nUmso mehr Mühlen Sie besitzen, umso mehr\nKorn werden sie verarbeiten können.\n\nAls Faustregel gilt :\n\n1 Mühle verarbeitet Korn für ca. 3000\n   Einwohner/Jahr.\n\nSie werden jedoch nicht automatisch mehr\nernten sobald sie mehr Mühlen besitzen.\nVorraussetzung ist zunächst eine ordentliche\nSaat. Erst wenn Ihre Saat ausreichend ist,\nkönnte die Verarbeitung des daraus\nresultierenden Korns zu einen Engpass bei\nden Mühlen führen.\n\nSie müssen also erst zusätzliche Mühlen\nbauen, wenn Sie das Gefühl haben die Ernte\nwird nicht ausreichend und ordentlich\nbearbeitet.\n\nMaximal können 20 Mühlen pro Stadt gebaut\nwerden.\n
  1778. ;#DEF Mühlen sind für die Ernte bei Tales of Tamar\nwichtig. Sie verarbeiten das geerntete Korn\nzu Mehl und dienen somit der Ernährung der\nBevölkerung.\n\nUmso mehr Mühlen Sie besitzen, umso mehr\nKorn werden sie verarbeiten können.\n\nAls Faustregel gilt :\n\n1 Mühle verarbeitet Korn für ca. 3000\n   Einwohner/Jahr.\n\nSie werden jedoch nicht automatisch mehr\nernten sobald sie mehr Mühlen besitzen.\nVorraussetzung ist zunächst eine ordentliche\nSaat. Erst wenn Ihre Saat ausreichend ist,\nkönnte die Verarbeitung des daraus\nresultierenden Korns zu einen Engpass bei\nden Mühlen führen.\n\nSie müssen also erst zusätzliche Mühlen\nbauen, wenn Sie das Gefühl haben die Ernte\nwird nicht ausreichend und ordentlich\nbearbeitet.\n\nMaximal können 20 Mühlen pro Stadt gebaut\nwerden.
  1779. ;#SET (//)
  1780. TOT_BAUSCREEN_KORNLAGER_INFO
  1781. Kornlager sind die Depots Ihres Reiches. Ihn\nihnen wird das Korn des Reiches gespeichert.\nSollte nach einer Saat nicht genug Korn im\nSaatlager liegen kann dies unter Umständen\nan der Anzahl der Kornlager liegen.\n\nKornlager haben in der Regel in der Grund-\nausstattung ein Fassungsvermögung von ca.\n40000 Maß Korn.\n\nAls Faustregel gilt : 1 Kornlager reicht für ca.\n3500 Einwohner.\n\nDas Fassungsvermögen der Kornlager bezieht\nsich immer auf die kompletten drei Lager im\nKornlagerscreen, also dem Saatlager, dem\nKornlager und dem Lager zur Ernährung des\nVolkes.\n\nWenn sich also 13000 Maß Korn in einem der\nLager befindet, so kann das Lager maximal\nweitere 27000 Maß aufnehmen.
  1782. ;#DEF Kornlager sind die Depots Ihres Reiches. In\nihnen wird das Korn des Reiches gespeichert.\nSollte nach einer Saat nicht genug Korn im\nSaatlager liegen kann dies unter Umständen\nan der Anzahl der Kornlager liegen.\n\nKornlager haben in der Regel in der Grund-\nausstattung ein Fassungsvermögung von ca.\n40000 Maß Korn.\n\nAls Faustregel gilt : 1 Kornlager reicht für ca.\n3500 Einwohner.\n\nDas Fassungsvermögen der Kornlager bezieht\nsich immer auf die kompletten drei Lager im\nKornlagerscreen, also dem Saatlager, dem\nKornlager und dem Lager zur Ernährung des\nVolkes.\n\nWenn sich also 13000 Maß Korn in einem der\nLager befindet, so kann das Lager maximal\nweitere 27000 Maß aufnehmen.
  1783. ;#SET (//)
  1784. TOT_KASERNE_REQ3_REMOVE
  1785. entfernen
  1786. ;#DEF remove
  1787. ;#SET (//)
  1788. TOT_BAUSCREEN_BUILD
  1789. ok zum bauen
  1790. ;#DEF ok to build
  1791. ;#SET (//)
  1792. TOT_BAUSCREEN_INFORMATION
  1793. Dies ist der BauScreen.\n\nHier können Sie Ihre ausgewählte Stadt mit neuen Gebäuden versehen und somit\nIhrem Land zu Reichtum und Macht verhelfen.\n\nOben links sehen Sie jeweils das Abbild eines Gebäudes und auf der rechten Seite\nerhalten Sie nähere Informationen zum ausgewählten Gebäude. Lesen Sie sich die\nInformationen gewissenhaft durch. Sie enthalten Dinge, die Ihnen im weiteren\nSpielverlauf nützlich sein werden.\n\nMit dem großen Häckchen unter dem Abbild können Sie ein Gebäude in Auftrag\ngeben. Mit den Pfeilen nach rechts und links können Sie zwischen den verschiedenen\nGebäuden auswählen.\n\nSie werden niemals alle Gebäude zu Gesicht bekommen, da sich bestimmte Gebäude\nnur in Abhängigkeit zur Forschung und anderen Gebäuden bauen lassen. Tales of\nTamar trifft für Sie eine Vorauswahl aller Gebäude, die gebaut werden können.\n\nUnten rechts können Sie den Preis, die Bauzeit in Quartalen und die Betriebskosten\neines Gebäudes erfahren.\n\nDie Preise der Gebäude variieren von Spielzug zu Spielzug und werden sowohl durch\ndas Vertrauen in den Herrscherals auch durch Überzahl und Unterzahl an\npflanzlichen, tierischen und mineralischen Einnahmequellen beeinflusst.
  1794. ;#DEF Dies ist der BauScreen.\n\nHier können Sie Ihre ausgewählte Stadt mit neuen Gebäuden versehen und somit\nIhrem Land zu Reichtum und Macht verhelfen.\n\nOben links sehen Sie jeweils das Abbild eines Gebäudes und auf der rechten Seite\nerhalten Sie nähere Informationen zum ausgewählten Gebäude. Lesen Sie sich die\nInformationen gewissenhaft durch. Sie enthalten Dinge, die Ihnen im weiteren\nSpielverlauf nützlich sein werden.\n\nMit dem großen Häckchen unter dem Abbild können Sie ein Gebäude in Auftrag\ngeben. Mit den Pfeilen nach rechts und links können Sie zwischen den verschiedenen\nGebäuden auswählen.\n\nSie werden niemals alle Gebäude zu Gesicht bekommen, da sich bestimmte Gebäude\nnur in Abhängigkeit zur Forschung und anderen Gebäuden bauen lassen. Tales of\nTamar trifft für Sie eine Vorauswahl aller Gebäude, die gebaut werden können.\n\nUnten rechts können Sie den Preis, die Bauzeit in Quartalen und die Betriebskosten\neines Gebäudes erfahren.\n\nDie Preise der Gebäude variieren von Spielzug zu Spielzug und werden sowohl durch\ndas Vertrauen in den Herrscherals auch durch Überzahl und Unterzahl an\npflanzlichen, tierischen und mineralischen Einnahmequellen beeinflusst.
  1795. ;#SET (//)
  1796. TOT_BAUSCREEN_INSPIZIERE
  1797. inspiziere Baustellen
  1798. ;#DEF inspiziere Baustellen
  1799. ;#SET (//)
  1800. TOT_KASREQ3_STAT_RAISEUP
  1801. aufstocken
  1802. ;#DEF raise up
  1803. ;#SET (//)
  1804. TOT_KASREQ3_STAT_RENAME
  1805. umbenennen
  1806. ;#DEF rename
  1807. ;#SET (//)
  1808. TOT_BAUSCREEN_CHIEFMESSAGE
  1809. Wollen Eure Hoheit wirklich mit dem Bau dieses Gebäudes beginnen ?  
  1810. ;#DEF Wollen Eure Hoheit wirklich mit dem Bau dieses Gebäudes beginnen ?
  1811. ;#SET (//)
  1812. TOT_BAUSCREEN_NICHTGENUGKOHLE
  1813. Eure Hoheit haben leider nicht genug Gold !
  1814. ;#DEF Eure Hoheit haben leider nicht genug Gold !
  1815. ;#SET (//)
  1816. TOT_WAFFENART
  1817. Waffenart
  1818. ;#DEF kind of weapon
  1819. ;#SET (//)
  1820. TOT_STEUERN_KIRCHENSTEUER
  1821. Kirchensteuer
  1822. ;#DEF church rate
  1823. ;#SET (//)
  1824. TOT_STEUERN_GRUNDSTEUER
  1825. Grundsteuer
  1826. ;#DEF foundation rate
  1827. ;#SET (//)
  1828. TOT_STEUERN_HILFSQUELLENSTEUER
  1829. HQ-Steuer
  1830. ;#DEF resource rate
  1831. ;#SET (//)
  1832. TOT_STEUERN_ZOLLSTEUER
  1833. Zollsteuer
  1834. ;#DEF duty rate
  1835. ;#SET (//)
  1836. TOT_STEUERN_JUSTIZ
  1837. Justiz
  1838. ;#DEF judiciary
  1839. ;#SET (//)
  1840. TOT_STEUERN_ZEHNTE
  1841. Der Zehnte
  1842. ;#DEF the tenths
  1843. ;#SET (//)
  1844. TOT_STEUERN_EINNAHMEN
  1845. Einnahmen
  1846. ;#DEF accounting
  1847. ;#SET (//)
  1848. TOT_STEUERN_EINSTELLUNG
  1849. Einstellung
  1850. ;#DEF modulation
  1851. ;#SET (//)
  1852. TOT_STEUERN_EINNAHMEN_IN_GOLD
  1853. Einnahmen in Gold
  1854. ;#DEF accounting in gold
  1855. ;#SET (//)
  1856. TOT_STEUERN_GOLDPFLANZEN
  1857. Gold / Pflanzenquelle
  1858. ;#DEF gold / plant resource
  1859. ;#SET (//)
  1860. TOT_STEUERN_GOLDTIER
  1861. Gold / Tierquelle
  1862. ;#DEF gold / animal resource
  1863. ;#SET (//)
  1864. TOT_STEUERN_GOLDMINERAL
  1865. Gold / Mineralquelle
  1866. ;#DEF gold / mineral resource
  1867. ;#SET (//)
  1868. TOT_STEUERN_FUTUREACCOUNTING
  1869. vorraus. Einnahmen
  1870. ;#DEF future accounting
  1871. ;#SET (//)
  1872. TOT_STEUERN_GOLD100MANN
  1873. Gold / 100 Einwohner
  1874. ;#DEF gold / 100 inhabitants
  1875. ;#SET (//)
  1876. TOT_STATISTIK_KATEGORIEN
  1877. Kategorien
  1878. ;#DEF categories
  1879. ;#SET (//)
  1880. TOT_STATISTIK_SELEK_KATEGORIEN
  1881. Selekt. Kategorien
  1882. ;#DEF select categories
  1883. ;#SET (//)
  1884. TOT_STATISTIK_KATEGORIEN_INFO
  1885. Kategorien Info
  1886. ;#DEF categories info
  1887. ;#SET (//)
  1888. TOT_STATISTIK_KATEGORIE_ENTFERNEN
  1889. Kategorie entfernen
  1890. ;#DEF category remove
  1891. ;#SET (//)
  1892. TOT_STATISTIK_SELEKTIERUNG_EIN
  1893. Selektierung einschalten
  1894. ;#DEF selection enable
  1895. ;#SET (//)
  1896. TOT_STATISTIK_SELEKTIERUNG_AUS
  1897. Selektierung ausschalten
  1898. ;#DEF selection disable
  1899. ;#SET (//)
  1900. TOT_STATISTIK_REMOVE_ALL
  1901. alles entfernen
  1902. ;#DEF remove all
  1903. ;#SET (//)
  1904. TOT_STATISTIK_INFO
  1905. Statistik Info
  1906. ;#DEF statistik info
  1907. ;#SET (//)
  1908. TOT_STATISTIK_TIMECALIBRATION
  1909. Zeitkalibrierung
  1910. ;#DEF time calibration
  1911. ;#SET (//)
  1912. TOT_MAIL_TITLE
  1913. Mail Editor
  1914. ;#DEF mail editor
  1915. ;#SET (//)
  1916.